主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 2:2
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
予在爾中、惟欲直陳基督、即被釘於十字架上之基督而已、餘則非予之所敢知也。
新标点和合本
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
和合本2010(上帝版-简体)
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
和合本2010(神版-简体)
因为我曾定了主意,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督并他钉十字架。
当代译本
因为我已决定在你们当中不谈别的,只讲耶稣基督和祂被钉十字架的事。
圣经新译本
因为我曾立定主意,在你们中间什么都不想知道,只知道耶稣基督和他钉十字架的事。
中文标准译本
因为我曾下定决心,在你们中间不知道别的,只知道耶稣基督,就是被钉了十字架的这一位。
新標點和合本
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
和合本2010(神版-繁體)
因為我曾定了主意,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督並他釘十字架。
當代譯本
因為我已決定在你們當中不談別的,只講耶穌基督和祂被釘十字架的事。
聖經新譯本
因為我曾立定主意,在你們中間甚麼都不想知道,只知道耶穌基督和他釘十字架的事。
呂振中譯本
因為我定了主意、在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督、這位釘十字架的。
中文標準譯本
因為我曾下定決心,在你們中間不知道別的,只知道耶穌基督,就是被釘了十字架的這一位。
文理和合譯本
蓋我定意於爾中、他無所知、惟耶穌基督與其釘十架耳、
文理委辦譯本
蓋耶穌基督之道、釘十字架而外、余決不與爾言他、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋我定意、於爾中他無所知、惟知耶穌基督、並其釘十字架、
New International Version
For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
New International Reader's Version
My goal while I was with you was to talk about only one thing. And that was Jesus Christ and his death on the cross.
English Standard Version
For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
New Living Translation
For I decided that while I was with you I would forget everything except Jesus Christ, the one who was crucified.
Christian Standard Bible
I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified.
New American Standard Bible
For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
New King James Version
For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.
American Standard Version
For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.
Holman Christian Standard Bible
For I didn’t think it was a good idea to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.
King James Version
For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
New English Translation
For I decided to be concerned about nothing among you except Jesus Christ, and him crucified.
World English Bible
For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and him crucified.
交叉引用
加拉太書 6:14
吾則異於是、吾所誇者、惟在吾主耶穌基督之十字聖架而已。因此、世之與我已互釘於十字聖架之上、而恝然相遺矣。
哥林多前書 1:22-25
猶太人所望者靈驗也希臘人所求者智慧也;而吾人所傳揚者、乃一被釘於十字架之基督耳。此於猶太人為躓石、於異邦人為愚妄;而於蒙召之人、無論其國籍之為猶太或希臘、則為天主之德能與神慧也。蓋天主之愚、猶智於世人之智;而天主之柔、猶剛於世人之剛耳。
腓立比書 3:8-10
以予視之、一切莫非失也;惟認識吾主基督耶穌之為得耳。因此予已犧牲一切、而視之如糟粕、一心惟望贏得基督、而與之合為一體。蓋予自身了無仁義、律法亦不足為恃、惟天主為仁義之泉源、而所以致之者、則惟信仰基督而已矣。予渴欲識之更深、而親領其復活之力量、且與之共受苦難追踵其死、
約翰福音 17:3
人能識父為唯一真宰、及父所遣之耶穌基督、則永生即在斯中。
加拉太書 3:1
噫、昏昧無知之加拉太人乎!曩者曾將十字架上之耶穌基督、昭然呈爾目前;今復受誰氏之蠱惑、以至於此耶?