<< 哥林多前書 2:10 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟天主以其神、示之於我、蓋聖神窮察萬事、及天主之深奧、
  • 新标点和合本
    只有神藉着圣灵向我们显明了,因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    只有上帝藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是上帝深奥的事也参透了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    只有神藉着圣灵把这事向我们显明了;因为圣灵参透万事,就是神深奥的事也参透了。
  • 当代译本
    然而,上帝借着圣灵将这一切启示给我们,因为圣灵洞悉万事,连上帝深奥的事都了如指掌。
  • 圣经新译本
    但神却藉着圣灵把这些向我们显明了,因为圣灵测透万事,连神深奥的事也测透了。
  • 中文标准译本
    但是神却藉着圣灵向我们启示了,因为圣灵洞察一切,甚至洞察神深奥的事。
  • 新標點和合本
    只有神藉着聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    只有上帝藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    只有神藉着聖靈把這事向我們顯明了;因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。
  • 當代譯本
    然而,上帝藉著聖靈將這一切啟示給我們,因為聖靈洞悉萬事,連上帝深奧的事都瞭若指掌。
  • 聖經新譯本
    但神卻藉著聖靈把這些向我們顯明了,因為聖靈測透萬事,連神深奧的事也測透了。
  • 呂振中譯本
    上帝向我們、竟藉着靈給啓示出來了;靈探索透萬事,連上帝之深奧也探索透了。
  • 中文標準譯本
    但是神卻藉著聖靈向我們啟示了,因為聖靈洞察一切,甚至洞察神深奧的事。
  • 文理和合譯本
    惟上帝以聖神示我儕、蓋聖神窮萬有、以及乎上帝之深邃、
  • 文理委辦譯本
    惟上帝以聖神啟我、蓋聖神窮萬理、及上帝之奧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟吾人則知之、因天主恆以聖神啟迪吾衷也。聖神洞徹萬事、即天主之堂奧亦無所不窺。
  • New International Version
    these are the things God has revealed to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • New International Reader's Version
    God has shown these things to us through his Spirit. The Spirit understands all things. He understands even the deep things of God.
  • English Standard Version
    these things God has revealed to us through the Spirit. For the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New Living Translation
    But it was to us that God revealed these things by his Spirit. For his Spirit searches out everything and shows us God’s deep secrets.
  • Christian Standard Bible
    Now God has revealed these things to us by the Spirit, since the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • New American Standard Bible
    For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
  • New King James Version
    But God has revealed them to us through His Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.
  • American Standard Version
    But unto us God revealed them through the Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now God has revealed these things to us by the Spirit, for the Spirit searches everything, even the depths of God.
  • King James Version
    But God hath revealed[ them] unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.
  • New English Translation
    God has revealed these to us by the Spirit. For the Spirit searches all things, even the deep things of God.
  • World English Bible
    But to us, God revealed them through the Spirit. For the Spirit searches all things, yes, the deep things of God.

交叉引用

  • 約翰福音 14:26
    惟保慰者、即聖神、父因我名而遣之者、必將以一切訓爾、且使爾憶凡我所語爾者、
  • 以弗所書 3:5
    此奧妙乃前古之世未示於人、今則以聖神顯示其聖使徒及先知、
  • 以弗所書 3:3
    且以默示示我奧妙、如我前已略書之者、
  • 路加福音 10:21
    當時耶穌心喜曰、父歟、天地之主、我頌讚爾、因爾以斯道隱於智者達者、而顯之於赤子、父歟、是也、因爾之意固如是也、
  • 馬太福音 16:17
    耶穌曰、西門巴約拿、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、
  • 羅馬書 11:33-36
    深哉富哉天主智慧知識、其法不可測、其道不可尋、其道不可尋或經作其蹤不可追云、孰知主之心、孰與主共議、孰先施主而主償之乎、蓋萬物皆本之、賴之、向之、願榮光歸之、至於世世、阿們、
  • 馬太福音 13:11
    答曰、天國之奧、賜爾知、不賜眾知、
  • 阿摩司書 3:7
    主天主未以其隱秘先示其僕眾先知、則一無所行、
  • 1約翰福音 2:27
  • 加拉太書 1:12
    蓋未受之於人、亦未學之、乃耶穌基督默示我者也、
  • 但以理書 2:22
    以深奧隱秘之事示人、通悉暗中所有、光明與主偕居、
  • 彼得前書 1:12
    先知得默示、知所宣之事非為己、乃為我儕、此事賴自天所遣之聖神而傳福音者已告爾、天使亦願詳察此事焉、○
  • 約伯記 12:22
    自暗中彰顯奧妙、使陰翳變為光明、使陰翳變為光明原文作使死陰露於光明
  • 哥林多前書 2:11
    人之情、非居其心之神、孰能知之、如是天主之情、非天主之神、亦無能知之、
  • 1約翰福音 2:20
  • 約翰福音 16:13
    迨真理之神至、必導爾悉明真理、因彼非由己而言、乃以所聞者言之、亦以未來之事示爾、
  • 哥林多前書 14:30
    若旁坐者得默示、則先言者當緘默、
  • 路加福音 2:26
    曾得聖神之默示、言未死之先、必見主之基督、
  • 以賽亞書 48:16
    爾曹當至我前、以聽斯言、我自始未嘗宣於隱秘處、其事初成、我已在焉、先知曰、今主天主以其神遣我、今主天主以其神遣我或作今主天主與主之神遣我
  • 羅馬書 8:26-27
    且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、鑒察人心者、知聖神之意、因聖神代聖徒祈禱、遵天主之旨、○
  • 詩篇 92:5-6
    主之作為、廣大無倫、主之意旨、極深莫測、愚蠢者不能知曉、無知者不得明此、
  • 馬太福音 11:25-27
    當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、父歟、是也、因爾之意固如是也、萬物由父賜我、父之外無人識子、子及子所樂以父示者之外、無人識父、
  • 啟示錄 1:1
    耶穌基督之默示、即天主所賜之者、欲以迅速將成之事、示其眾僕、耶穌遂遣天使、示其僕約翰、
  • 哥林多前書 12:8-11
    有人由此神得言有智慧之言、有人由此神得言有知識之言、有人由此神得信德、有人由此神得醫病之能、有人得行異能、有人得言未來之事、有人得辨神之真偽、有人得言方言、方言或作神言除十四章十節方言之外下同有人得解方言、此諸事皆為此一神所行、隨己意頒與各人、○
  • 以賽亞書 59:21
    主曰、我所賦爾之神、所傳於爾口之言、必使之不離爾口、與爾子孫之口、及爾後裔之口、自今直至永遠、此我與斯民所立之約、此乃主所言、