-
施約瑟淺文理新舊約聖經
昔我以所受者授爾、其最要者、即基督為我儕之罪而死、應經所載、
-
新标点和合本
我当日所领受又传给你们的:第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
-
和合本2010(神版-简体)
我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,
-
当代译本
我所领受并传给你们的最重要的信息是:基督照圣经的记载为我们的罪死了,
-
圣经新译本
我从前领受了又传交给你们那最要紧的,就是基督照着圣经所记的,为我们的罪死了,
-
中文标准译本
因为我所传给你们的,其中最重要的,也是我所领受的,就是基督照着经上所记的,为我们的罪孽死了,
-
新標點和合本
我當日所領受又傳給你們的:第一,就是基督照聖經所說,為我們的罪死了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
-
和合本2010(神版-繁體)
我當日所領受又傳給你們的,最重要的就是:照聖經所說,基督為我們的罪死了,
-
當代譯本
我所領受並傳給你們的最重要的信息是:基督照聖經的記載為我們的罪死了,
-
聖經新譯本
我從前領受了又傳交給你們那最要緊的,就是基督照著聖經所記的,為我們的罪死了,
-
呂振中譯本
首要的,我曾經把我所領受的傳給你們,就是:基督怎樣依照經典為我們的罪死了;
-
中文標準譯本
因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
-
文理和合譯本
我以所受授爾、首焉者、即基督依經所載、為我罪而死、
-
文理委辦譯本
我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧吾所授於爾者、固有所受也。基督確為吾人之罪而死、一如古經之所預言也;
-
New International Version
For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
-
New International Reader's Version
What I received I passed on to you. And it is the most important of all. Here is what it is. Christ died for our sins, just as Scripture said he would.
-
English Standard Version
For I delivered to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures,
-
New Living Translation
I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
-
Christian Standard Bible
For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
-
New American Standard Bible
For I handed down to you as of first importance what I also received, that Christ died for our sins according to the Scriptures,
-
New King James Version
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
-
American Standard Version
For I delivered unto you first of all that which also I received: that Christ died for our sins according to the scriptures;
-
Holman Christian Standard Bible
For I passed on to you as most important what I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,
-
King James Version
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures;
-
New English Translation
For I passed on to you as of first importance what I also received– that Christ died for our sins according to the scriptures,
-
World English Bible
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures,