<< 哥林多前书 15:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们若持守我传给你们的,必因这福音而得救——除非你们没有真正相信。
  • 新标点和合本
    并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们若能够持守我传给你们的信息,就必因这福音得救,否则你们是徒然相信。
  • 圣经新译本
    你们若持守我所传给你们的道,就必靠这福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文标准译本
    如果你们不是毫无理由地相信,而是持守我所传给你们的话语,你们也就会藉着它得救。
  • 新標點和合本
    並且你們若不是徒然相信,能以持守我所傳給你們的,就必因這福音得救。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們若能夠持守我傳給你們的信息,就必因這福音得救,否則你們是徒然相信。
  • 當代譯本
    你們若持守我傳給你們的,必因這福音而得救——除非你們沒有真正相信。
  • 聖經新譯本
    你們若持守我所傳給你們的道,就必靠這福音得救,不然就是徒然相信了。
  • 中文標準譯本
    如果你們不是毫無理由地相信,而是持守我所傳給你們的話語,你們也就會藉著它得救。
  • 文理和合譯本
    爾若守之、而所信非虛、則由之得救、
  • 文理委辦譯本
    爾守吾言、而信不虛、則以福音得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若守我所傳爾者、且爾信不虛、則必以此福音得救矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾能恪守福音、如吾所傳、則蒙救也必矣。若是而不蒙救者、其惟所信者妄歟?
  • New International Version
    By this gospel you are saved, if you hold firmly to the word I preached to you. Otherwise, you have believed in vain.
  • New International Reader's Version
    Because you believed the good news, you are saved. But you must hold firmly to the message I preached to you. If you don’t, you have believed it for nothing.
  • English Standard Version
    and by which you are being saved, if you hold fast to the word I preached to you— unless you believed in vain.
  • New Living Translation
    It is this Good News that saves you if you continue to believe the message I told you— unless, of course, you believed something that was never true in the first place.
  • Christian Standard Bible
    and by which you are being saved, if you hold to the message I preached to you— unless you believed in vain.
  • New American Standard Bible
    by which you also are saved, if you hold firmly to the word which I preached to you, unless you believed in vain.
  • New King James Version
    by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you— unless you believed in vain.
  • American Standard Version
    by which also ye are saved, if ye hold fast the word which I preached unto you, except ye believed in vain.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are also saved by it, if you hold to the message I proclaimed to you— unless you believed for no purpose.
  • King James Version
    By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
  • New English Translation
    and by which you are being saved, if you hold firmly to the message I preached to you– unless you believed in vain.
  • World English Bible
    by which also you are saved, if you hold firmly the word which I preached to you— unless you believed in vain.

交叉引用

  • 希伯来书 3:6
    但基督是以儿子的身份忠心治理上帝的家。我们若坚强勇敢,持定引以为荣的盼望,我们就是祂的家了。
  • 希伯来书 2:1
    因此,我们必须更加重视所听的道,以免随流漂去。
  • 以弗所书 2:8
    你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;
  • 提摩太后书 1:9
    上帝拯救了我们,并呼召我们过圣洁的生活,不是因为我们的行为,而是出于祂的旨意和恩典。早在万古以前,祂就在基督耶稣里把这恩典赐给我们了,
  • 希伯来书 3:14
    如果我们将起初的信念坚持到底,便在基督里有份了。
  • 雅各书 2:17
    因此,信心若没有行为,就是死的。
  • 加拉太书 3:4
    你们受了许多苦,难道都是徒然的吗?都白受了吗?
  • 约翰福音 8:31-32
    耶稣对信祂的犹太人说:“你们若持守我的道,就真是我的门徒了。你们必认识真理,真理必叫你们得到自由。”
  • 雅各书 2:26
    身体没有灵魂是死的,同样,信心没有行为也是死的。
  • 雅各书 2:14
    我的弟兄姊妹,如果有人自称有信心,却没有行为来证实,有什么用呢?这种信心能够救他吗?
  • 哥林多前书 1:18
    因为十字架之道在将要灭亡的人看来是愚昧的,但对我们这些得救的人来说却是上帝的大能,
  • 希伯来书 4:14
    我们既然有一位已经升上高天的尊贵大祭司——上帝的儿子耶稣,就应当持守我们所认定的信仰。
  • 箴言 3:1
    孩子啊,不要忘记我的训言,要把我的诫命存在心里,
  • 路加福音 8:13
    种子落在盖着浅土的石头地上是指人听了道,欣然接受了,但是没有根基,只是暂时相信,一遇到试炼就放弃了。
  • 歌罗西书 1:23
    只是你们必须恒心持守所信的道,根基稳固,坚定不移,不要失去你们听到福音后所得到的盼望。这福音传给了天下万民。我保罗也做了这福音的使者。
  • 箴言 6:20-23
    孩子啊,要遵守你父亲的诫命,不可背弃你母亲的训言。你要常常将这些刻在心坎上,系在颈项上。你行走,它们必引领你;你躺卧,它们必护卫你;你醒来,它们必与你交谈。因为诫命是灯,训言是光,管教责备是生命之道,
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 箴言 4:13
    你要持守教诲,不要松懈;要守护好,因为那是你的生命。
  • 哥林多后书 6:1
    身为上帝的同工,我们劝你们不要辜负祂的恩典。
  • 诗篇 106:12-13
    那时他们才相信祂的话,歌唱赞美祂。然而,他们很快忘了祂的作为,不愿等候祂的引导。
  • 希伯来书 10:23
    我们要坚定不移地持守我们所认定的盼望,因为赐应许的那位是信实的。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:15
    所以,各位弟兄姊妹,务要坚定不移,无论是我们信上的教导还是口头的教导,你们都要坚守。
  • 哥林多前书 15:14
    如果基督没有复活,我们所传的就是虚空,你们所信的也是虚空。
  • 使徒行传 2:47
    赞美上帝,受到众人的喜爱。主使得救的人数与日俱增。
  • 使徒行传 8:13
    西门本人也信了基督,接受了洗礼,并常常追随腓利左右。腓利所行的神迹奇事令他非常惊奇。
  • 罗马书 11:22
    可见,上帝既慈爱又严厉。祂对堕落的人是严厉的,对你却是慈爱的。你要常常活在祂的爱中,不然你也会被砍下来。
  • 哥林多前书 1:21
    上帝运用自己的智慧不让世人凭自己的智慧去认识祂,祂乐意采用世人看为愚昧的道理去拯救那些相信的人,这就是上帝的智慧。
  • 箴言 23:23
    要买真理、智慧、教诲和悟性,不可卖掉。
  • 哥林多后书 2:15
    不论是在得救的人当中还是在灭亡的人当中,对上帝来说,我们都是基督的馨香之气。
  • 哥林多前书 15:11-12
    不论是我传的还是其他使徒传的,我们怎样传,你们也怎样相信了。既然我们一直都在传扬基督已经从死里复活,怎么你们当中却有些人否定死人复活的事呢?