-
当代译本
要是没有死人复活的事,基督也就没有复活。
-
新标点和合本
若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
-
和合本2010(神版-简体)
若没有死人复活的事,基督就没有复活了。
-
圣经新译本
倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
-
中文标准译本
如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。
-
新標點和合本
若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
-
和合本2010(神版-繁體)
若沒有死人復活的事,基督就沒有復活了。
-
當代譯本
要是沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
-
聖經新譯本
倘若沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
-
呂振中譯本
如果沒有死人之復活,基督也就沒有得甦活起來了;
-
中文標準譯本
如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活了。
-
文理和合譯本
若無死者復起、則基督未起、
-
文理委辦譯本
無復生、則基督不甦、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若無死者復活、則基督未復活矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
若死者無復活則基督亦未復活也;
-
New International Version
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
-
New International Reader's Version
If no one rises from the dead, then not even Christ has been raised.
-
English Standard Version
But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
-
New Living Translation
For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
-
Christian Standard Bible
If there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
-
New American Standard Bible
But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised;
-
New King James Version
But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen.
-
American Standard Version
But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
-
Holman Christian Standard Bible
But if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised;
-
King James Version
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
-
New English Translation
But if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised.
-
World English Bible
But if there is no resurrection of the dead, neither has Christ been raised.