<< コリント人への手紙Ⅰ 14:34 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇女应该闭口不言;因为,不准她们说话,总要顺服,正如律法所说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇女应该闭口不言;因为,不准她们说话,总要顺服,正如律法所说的。
  • 当代译本
    正如圣徒的各教会一样,妇女在聚会中要保持安静,因为她们不可以发言,总要顺服,正如律法书所说的。
  • 圣经新译本
    妇女在聚会中应当闭口,好像在圣徒的众教会中一样,因为她们是不准讲话的;就如律法所说的,她们应该顺服。
  • 中文标准译本
    妇女在教会应当保持沉默,因为她们没有获准讲话;就像律法上所说的那样,她们要服从。
  • 新標點和合本
    婦女在會中要閉口不言,像在聖徒的眾教會一樣,因為不准她們說話。她們總要順服,正如律法所說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦女應該閉口不言;因為,不准她們說話,總要順服,正如律法所說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦女應該閉口不言;因為,不准她們說話,總要順服,正如律法所說的。
  • 當代譯本
    正如聖徒的各教會一樣,婦女在聚會中要保持安靜,因為她們不可以發言,總要順服,正如律法書所說的。
  • 聖經新譯本
    婦女在聚會中應當閉口,好像在聖徒的眾教會中一樣,因為她們是不准講話的;就如律法所說的,她們應該順服。
  • 呂振中譯本
    婦女們在各集會中要閉口不言,像聖徒的眾教會中一樣。因為她們當眾說話是不被准許的;她們乃要順服,正如律法所說的。
  • 中文標準譯本
    婦女在教會應當保持沉默,因為她們沒有獲准講話;就像律法上所說的那樣,她們要服從。
  • 文理和合譯本
    婦女在會、宜緘默勿言、務宜承順、如律所云、
  • 文理委辦譯本
    婦女在會宜默、不許言、務承順、如律法所命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之婦女、在會中當靜默不許言、惟宜順服、亦如律法所命、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    婦人在會中宜謹守緘默、不許發言、此乃諸聖教會之通則也。法有明誡、婦人固應順服男子也。
  • New International Version
    Women should remain silent in the churches. They are not allowed to speak, but must be in submission, as the law says.
  • New International Reader's Version
    Women should remain silent in church meetings. They are not allowed to speak. They must follow the lead of those who are in authority, as the law says.
  • English Standard Version
    the women should keep silent in the churches. For they are not permitted to speak, but should be in submission, as the Law also says.
  • New Living Translation
    Women should be silent during the church meetings. It is not proper for them to speak. They should be submissive, just as the law says.
  • Christian Standard Bible
    the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak, but are to submit themselves, as the law also says.
  • New American Standard Bible
    the women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
  • New King James Version
    Let your women keep silent in the churches, for they are not permitted to speak; but they are to be submissive, as the law also says.
  • American Standard Version
    let the women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but let them be in subjection, as also saith the law.
  • Holman Christian Standard Bible
    the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak, but should be submissive, as the law also says.
  • King James Version
    Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but[ they are commanded] to be under obedience, as also saith the law.
  • New English Translation
    the women should be silent in the churches, for they are not permitted to speak. Rather, let them be in submission, as in fact the law says.
  • World English Bible
    Let the wives be quiet in the assemblies, for it has not been permitted for them to be talking except in submission, as the law also says,

交叉引用

  • テモテへの手紙Ⅰ 2:11-12
    A woman should learn in quietness and full submission.I do not permit a woman to teach or to assume authority over a man; she must be quiet. (niv)
  • 創世記 3:16
    To the woman he said,“ I will make your pains in childbearing very severe; with painful labor you will give birth to children. Your desire will be for your husband, and he will rule over you.” (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:5
    But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head— it is the same as having her head shaved. (niv)
  • 民数記 30:3-13
    “ When a young woman still living in her father’s household makes a vow to the Lord or obligates herself by a pledgeand her father hears about her vow or pledge but says nothing to her, then all her vows and every pledge by which she obligated herself will stand.But if her father forbids her when he hears about it, none of her vows or the pledges by which she obligated herself will stand; the Lord will release her because her father has forbidden her.“ If she marries after she makes a vow or after her lips utter a rash promise by which she obligates herselfand her husband hears about it but says nothing to her, then her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.But if her husband forbids her when he hears about it, he nullifies the vow that obligates her or the rash promise by which she obligates herself, and the Lord will release her.“ Any vow or obligation taken by a widow or divorced woman will be binding on her.“ If a woman living with her husband makes a vow or obligates herself by a pledge under oathand her husband hears about it but says nothing to her and does not forbid her, then all her vows or the pledges by which she obligated herself will stand.But if her husband nullifies them when he hears about them, then none of the vows or pledges that came from her lips will stand. Her husband has nullified them, and the Lord will release her.Her husband may confirm or nullify any vow she makes or any sworn pledge to deny herself. (niv)
  • コロサイ人への手紙 3:18
    Wives, submit yourselves to your husbands, as is fitting in the Lord. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:35
    If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church. (niv)
  • テトスへの手紙 2:5
    to be self- controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God. (niv)
  • エペソ人への手紙 5:22-24
    Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord.For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:3
    But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:1-6
    Wives, in the same way submit yourselves to your own husbands so that, if any of them do not believe the word, they may be won over without words by the behavior of their wives,when they see the purity and reverence of your lives.Your beauty should not come from outward adornment, such as elaborate hairstyles and the wearing of gold jewelry or fine clothes.Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight.For this is the way the holy women of the past who put their hope in God used to adorn themselves. They submitted themselves to their own husbands,like Sarah, who obeyed Abraham and called him her lord. You are her daughters if you do what is right and do not give way to fear. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 11:7-10
    A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.For man did not come from woman, but woman from man;neither was man created for woman, but woman for man.It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels. (niv)
  • エステル 記 1 17-エステル 記 1 20
    For the queen’s conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say,‘ King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.’This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen’s conduct will respond to all the king’s nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.“ Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she.Then when the king’s edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest.” (niv)
  • エペソ人への手紙 5:33
    However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 14:21
    In the Law it is written:“ With other tongues and through the lips of foreigners I will speak to this people, but even then they will not listen to me, says the Lord.” (niv)