<< 哥林多前書 14:25 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    他心裏的隱情顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,說:「神真是在你們中間了。」
  • 新标点和合本
    他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,说:“神真是在你们中间了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜上帝,宣告说:“上帝真的是在你们中间了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他心里的隐情被显露出来,就必将脸伏地,敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”
  • 当代译本
    心中的秘密也会显露出来,便会俯伏敬拜上帝,说:“上帝真的在你们当中!”
  • 圣经新译本
    他心里隐秘的事被显露出来,他就必俯伏敬拜神,宣告说:“神真的是在你们中间了。”
  • 中文标准译本
    他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜上帝,宣告說:「上帝真的是在你們中間了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他心裏的隱情被顯露出來,就必將臉伏地,敬拜神,宣告說:「神真的是在你們中間了。」
  • 當代譯本
    心中的秘密也會顯露出來,便會俯伏敬拜上帝,說:「上帝真的在你們當中!」
  • 聖經新譯本
    他心裡隱祕的事被顯露出來,他就必俯伏敬拜神,宣告說:“神真的是在你們中間了。”
  • 呂振中譯本
    他心裏的隱密事就顯露了。這樣,他就要俯伏敬拜上帝,傳揚說上帝真在你們中間了。
  • 中文標準譯本
    他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」
  • 文理和合譯本
    其心之隱微顯露、即伏拜上帝、言上帝誠在爾中矣、○
  • 文理委辦譯本
    其心之隱微顯著、伏拜上帝、言上帝在爾中矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是、其心之隱微顯露、即俯伏拜天主云、天主誠在爾中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自覺心中隱念、昭然若揭、則必俯伏而頂禮天主、且自承天主之實與爾偕矣。
  • New International Version
    as the secrets of their hearts are laid bare. So they will fall down and worship God, exclaiming,“ God is really among you!”
  • New International Reader's Version
    The secrets of their hearts will be brought out into the open. They will fall down and worship God. They will exclaim,“ God is really here among you!”
  • English Standard Version
    the secrets of his heart are disclosed, and so, falling on his face, he will worship God and declare that God is really among you.
  • New Living Translation
    As they listen, their secret thoughts will be exposed, and they will fall to their knees and worship God, declaring,“ God is truly here among you.”
  • Christian Standard Bible
    The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming,“ God is really among you.”
  • New American Standard Bible
    the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
  • New King James Version
    And thus the secrets of his heart are revealed; and so, falling down on his face, he will worship God and report that God is truly among you.
  • American Standard Version
    the secrets of his heart are made manifest; and so he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The secrets of his heart will be revealed, and as a result he will fall facedown and worship God, proclaiming,“ God is really among you.”
  • King James Version
    And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on[ his] face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
  • New English Translation
    The secrets of his heart are disclosed, and in this way he will fall down with his face to the ground and worship God, declaring,“ God is really among you.”
  • World English Bible
    And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is among you indeed.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 8:23
    萬軍之耶和華如此說:在那些日子,必有十個人從列國諸族中出來,拉住一個猶大人的衣襟,說:『我們要與你們同去,因為我們聽見神與你們同在了。』」
  • 以賽亞書 45:14
    耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶着鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的神。
  • 啟示錄 5:8
    他既拿了書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛滿了香的金爐;這香就是眾聖徒的祈禱。
  • 創世記 44:14
    猶大和他弟兄們來到約瑟的屋中,約瑟還在那裏,他們就在他面前俯伏於地。
  • 申命記 9:18
    因你們所犯的一切罪,行了耶和華眼中看為惡的事,惹他發怒,我就像從前俯伏在耶和華面前四十晝夜,沒有吃飯,也沒有喝水。
  • 路加福音 5:8
    西門‧彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊,離開我,我是個罪人!」
  • 詩篇 72:11
    諸王都要叩拜他;萬國都要事奉他。
  • 以賽亞書 60:14
    素來苦待你的,他的子孫都必屈身來就你;藐視你的,都要在你腳下跪拜。他們要稱你為「耶和華的城」,為「以色列聖者的錫安」。
  • 啟示錄 19:4
    那二十四位長老與四活物就俯伏敬拜坐寶座的神,說:阿們!哈利路亞!
  • 路加福音 8:28
    他見了耶穌,就俯伏在他面前,大聲喊叫,說:「至高神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?求你不要叫我受苦!」
  • 路加福音 17:16
    又俯伏在耶穌腳前感謝他;這人是撒馬利亞人。