<< 哥林多前書 13:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
  • 新标点和合本
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 和合本2010(神版-简体)
    爱是永不止息。先知讲道之能终必归于无有;说方言之能终必停止;知识也终必归于无有。
  • 当代译本
    爱永不止息。然而,先知讲道的恩赐终会过去,说方言的恩赐也会停止,学问也将成为过去。
  • 圣经新译本
    爱是永存不息的。先知的讲道终必过去,方言终必停止,知识终必消失。
  • 中文标准译本
    爱是永不止息;而做先知传道的恩赐将被废除,殊言也将会停止,知识也将被废除,
  • 新標點和合本
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    愛是永不止息。先知講道之能終必歸於無有;說方言之能終必停止;知識也終必歸於無有。
  • 當代譯本
    愛永不止息。然而,先知講道的恩賜終會過去,說方言的恩賜也會停止,學問也將成為過去。
  • 聖經新譯本
    愛是永存不息的。先知的講道終必過去,方言終必停止,知識終必消失。
  • 呂振中譯本
    愛、永不廢墮;神言傳講的才能呢、必廢掉;捲舌頭說話呢、必止息;知識呢、必廢掉。
  • 中文標準譯本
    愛是永不止息;而做先知傳道的恩賜將被廢除,殊言也將會停止,知識也將被廢除,
  • 文理和合譯本
    惟愛無隕、但預言將廢、方言將止、知識亦將無、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愛永不隕、但先知講道之能將廢、言方言之能將止、知識亦將廢、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    預言有時而息、方言有時而廢、智識有時而窮;而愛德則永久不匱也。
  • New International Version
    Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
  • New International Reader's Version
    Love never fails. But prophecy will pass away. Speaking in languages that had not been known before will end. And knowledge will pass away.
  • English Standard Version
    Love never ends. As for prophecies, they will pass away; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will pass away.
  • New Living Translation
    Prophecy and speaking in unknown languages and special knowledge will become useless. But love will last forever!
  • Christian Standard Bible
    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for tongues, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • New American Standard Bible
    Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they will be done away with; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be done away with.
  • New King James Version
    Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away.
  • American Standard Version
    Love never faileth: but whether there be prophecies, they shall be done away; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall be done away.
  • Holman Christian Standard Bible
    Love never ends. But as for prophecies, they will come to an end; as for languages, they will cease; as for knowledge, it will come to an end.
  • King James Version
    Charity never faileth: but whether[ there be] prophecies, they shall fail; whether[ there be] tongues, they shall cease; whether[ there be] knowledge, it shall vanish away.
  • New English Translation
    Love never ends. But if there are prophecies, they will be set aside; if there are tongues, they will cease; if there is knowledge, it will be set aside.
  • World English Bible
    Love never fails. But where there are prophecies, they will be done away with. Where there are various languages, they will cease. Where there is knowledge, it will be done away with.

交叉引用

  • 使徒行傳 19:6
    保羅按手、聖神臨之、得言諸國方言、及未來事、
  • 希伯來書 8:13
    既以此約為新、則以彼約為舊、凡舊而漸衰徵者、必不久自廢、
  • 哥林多前書 13:13
    所存於今者、信也、望也、仁也、三者之中、仁為大、
  • 哥林多前書 13:1-2
    我如能言諸國方言、與天使之言、而無仁、則猶鳴金敲鈸、雖能先知、探奧、識理、且篤信得以移山、而無仁、則無益、
  • 加拉太書 5:6
    蓋宗基督耶穌者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、
  • 使徒行傳 2:4
    眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
  • 哥林多前書 13:10
    其全者得、未全者廢、
  • 哥林多前書 12:10
    有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、
  • 耶利米書 49:7
    萬有之主耶和華、以以東之事告眾、曰、在提慢豈無哲士、賢人、豈無智慧、豈無智謀、
  • 路加福音 22:32
    然我為爾祈、使爾信不渝、反正後、可堅爾兄弟、
  • 哥林多前書 12:28-30
    上帝立人於教會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、與佐事者、治理者、言諸國方言者、眾豈使徒、先知、教師乎、眾豈有異能醫術乎、眾豈能言諸國方言乎、眾豈能譯方言乎、
  • 哥林多前書 14:39
    兄弟宜慕設教、莫禁言諸國方言、