<< 1 Corinthians 13 11 >>

本节经文

  • New International Version
    When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
  • 新标点和合本
    我作孩子的时候,话语像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丢弃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既长大成人,就把孩子的事丢弃了。
  • 当代译本
    当我是小孩子的时候,我的思想、言语和推理都像小孩子,长大后,我就把一切幼稚的事丢弃了。
  • 圣经新译本
    我作孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然长大了,就把孩子的事都丢弃了。
  • 中文标准译本
    当我做孩子的时候,说话像孩子,心思像孩子,想法像孩子;当我成人以后,就把那些属孩子的事都废除了;
  • 新標點和合本
    我作孩子的時候,話語像孩子,心思像孩子,意念像孩子,既成了人,就把孩子的事丟棄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,意念像孩子;既長大成人,就把孩子的事丟棄了。
  • 當代譯本
    當我是小孩子的時候,我的思想、言語和推理都像小孩子,長大後,我就把一切幼稚的事丟棄了。
  • 聖經新譯本
    我作孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子,既然長大了,就把孩子的事都丟棄了。
  • 呂振中譯本
    我做嬰孩的時候,說話是嬰孩,意念是嬰孩,理論是嬰孩。既長大成人,就把嬰孩的事廢掉了。
  • 中文標準譯本
    當我做孩子的時候,說話像孩子,心思像孩子,想法像孩子;當我成人以後,就把那些屬孩子的事都廢除了;
  • 文理和合譯本
    我為赤子時、所言如赤子、所知如赤子、所思如赤子、既成人、則赤子之事廢矣、
  • 文理委辦譯本
    素為赤子、則所言如赤子、意見亦如赤子、成人、則赤子事廢矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我為幼童之時、則言如幼童、念如幼童、論如幼童、既成人則棄幼童之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾人當幼年之時、凡所言、所知、所思、無一而非幼稚也。及其成人、則稚氣脫矣。
  • New International Reader's Version
    When I was a child, I talked like a child. I thought like a child. I had the understanding of a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
  • English Standard Version
    When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I gave up childish ways.
  • New Living Translation
    When I was a child, I spoke and thought and reasoned as a child. But when I grew up, I put away childish things.
  • Christian Standard Bible
    When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put aside childish things.
  • New American Standard Bible
    When I was a child, I used to speak like a child, think like a child, reason like a child; when I became a man, I did away with childish things.
  • New King James Version
    When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.
  • American Standard Version
    When I was a child, I spake as a child, I felt as a child, I thought as a child: now that I am become a man, I have put away childish things.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I was a child, I spoke like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put aside childish things.
  • King James Version
    When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.
  • New English Translation
    When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. But when I became an adult, I set aside childish ways.
  • World English Bible
    When I was a child, I spoke as a child, I felt as a child, I thought as a child. Now that I have become a man, I have put away childish things.

交叉引用

  • 1 Corinthians 14 20
    Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil be infants, but in your thinking be adults.
  • 1 Corinthians 3 1-1 Corinthians 3 2
    Brothers and sisters, I could not address you as people who live by the Spirit but as people who are still worldly— mere infants in Christ.I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
  • Galatians 4:1
    What I am saying is that as long as an heir is underage, he is no different from a slave, although he owns the whole estate.
  • Ecclesiastes 11:10
    So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.