-
文理和合譯本
俾身無間、而百體相關焉、
-
新标点和合本
免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
-
和合本2010(上帝版-简体)
免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
-
和合本2010(神版-简体)
免得身体不协调,总要肢体彼此照顾。
-
当代译本
这样身体各肢体才可以彼此相顾,不会分门别类。
-
圣经新译本
好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。
-
中文标准译本
免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。
-
新標點和合本
免得身上分門別類,總要肢體彼此相顧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。
-
和合本2010(神版-繁體)
免得身體不協調,總要肢體彼此照顧。
-
當代譯本
這樣身體各肢體才可以彼此相顧,不會分門別類。
-
聖經新譯本
好使肢體能夠互相照顧,免得身體上有了分裂。
-
呂振中譯本
使身體上沒有分裂之爭,而眾肢體反能同樣互相關照。
-
中文標準譯本
免得身體中有分爭,好讓各部分彼此之間都有同樣的關顧。
-
文理委辦譯本
使身無相反、而百體相關焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
使身無爭、而諸肢體互為顧念、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
庶幾一身之中、不生嫌隙、四肢百體咸能休戚相關、互相愛護耳。
-
New International Version
so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
-
New International Reader's Version
In that way, the parts of the body will not take sides. All of them will take care of one another.
-
English Standard Version
that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.
-
New Living Translation
This makes for harmony among the members, so that all the members care for each other.
-
Christian Standard Bible
so that there would be no division in the body, but that the members would have the same concern for each other.
-
New American Standard Bible
so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same care for one another.
-
New King James Version
that there should be no schism in the body, but that the members should have the same care for one another.
-
American Standard Version
that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
-
Holman Christian Standard Bible
so that there would be no division in the body, but that the members would have the same concern for each other.
-
King James Version
That there should be no schism in the body; but[ that] the members should have the same care one for another.
-
New English Translation
so that there may be no division in the body, but the members may have mutual concern for one another.
-
World English Bible
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.