<< 哥林多前書 11:7 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    男人本來不應該遮蓋著頭,因為他是神的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。
  • 新标点和合本
    男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    男人本不该蒙着头,因为他是上帝的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    男人本不该蒙着头,因为他是神的形像和荣耀;但女人是男人的荣耀。
  • 当代译本
    然而,男人不该蒙头,因为男人是上帝的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。
  • 圣经新译本
    男人不应蒙着头,因为他是神的形象和荣耀,而女人是男人的荣耀。
  • 中文标准译本
    男人本来不应该遮盖着头,因为他是神的形像和荣耀,而女人是男人的荣耀。
  • 新標點和合本
    男人本不該蒙着頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    男人本不該蒙着頭,因為他是上帝的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    男人本不該蒙着頭,因為他是神的形像和榮耀;但女人是男人的榮耀。
  • 當代譯本
    然而,男人不該蒙頭,因為男人是上帝的形像和榮耀,而女人是男人的榮耀。
  • 聖經新譯本
    男人不應蒙著頭,因為他是神的形象和榮耀,而女人是男人的榮耀。
  • 呂振中譯本
    男人既是上帝的像和榮耀,他就不該蒙着頭;女人呢、只是反射男人的榮耀,所以該蒙着頭。
  • 文理和合譯本
    男固不宜蒙首、以其為上帝之像與榮、而女則為男之榮、
  • 文理委辦譯本
    男象像上帝、顯上帝榮、故不宜蒙首、若女則顯男子之榮焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    男不當蒙首、以其為天主之像與榮、惟女為男之榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    男子為天主之像與榮、故不宜蒙首;若夫女子第顯男子之榮耳。
  • New International Version
    A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • New International Reader's Version
    A man should not cover his head. He is the likeness and glory of God. But woman is the glory of man.
  • English Standard Version
    For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
  • New Living Translation
    A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Christian Standard Bible
    A man should not cover his head, because he is the image and glory of God. So too, woman is the glory of man.
  • New American Standard Bible
    For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.
  • New King James Version
    For a man indeed ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
  • American Standard Version
    For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  • Holman Christian Standard Bible
    A man, in fact, should not cover his head, because he is God’s image and glory, but woman is man’s glory.
  • King James Version
    For a man indeed ought not to cover[ his] head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
  • New English Translation
    For a man should not have his head covered, since he is the image and glory of God. But the woman is the glory of the man.
  • World English Bible
    For a man indeed ought not to have his head covered, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

交叉引用

  • 哥林多前書 11:3
    但是我願你們知道:基督是每一個男人的頭,男人是女人的頭,而神是基督的頭。
  • 創世記 9:6
    那殺人流血的,他必被殺流血,因為神是按照自己的形像造人的。
  • 創世記 5:1
    以下是亞當譜系的記錄:在神創造人的日子,神按著自己的樣式造人;
  • 詩篇 8:6
    你讓他管轄你手所造的,把萬有都放在他的腳下,
  • 創世記 3:16
    神對女人說:「我要大大增加你懷胎的辛苦,你必在痛苦中生孩子。你必戀慕你的丈夫,而他必管轄你。」
  • 創世記 1:26-27
    神說:「讓我們照著我們的形像、按著我們的樣式造人;讓他們管理海裡的魚、天空的飛鳥、地上的牲畜,並且管理全地和其上活動的一切動物。」於是,神照著自己的形像創造人,照著神的形像創造了人,他創造了男人和女人。
  • 雅各書 3:9
    我們用這舌頭頌讚我們的主——我們的父,又用這舌頭來詛咒照著神的形像被造的人。