<< 1 Corinthians 11 2 >>

本节经文

  • New King James Version
    Now I praise you, brethren, that you remember me in all things and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • 新标点和合本
    我称赞你们,因你们凡事记念我,又坚守我所传给你们的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 和合本2010(神版)
    我称赞你们,因为你们凡事记得我,又坚守我所传授给你们的。
  • 当代译本
    我赞赏你们,因为你们凡事都想到我,并坚守我传给你们的各种教导。
  • 圣经新译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,又持守我传交给你们的教训。
  • 中文标准译本
    我称赞你们,因为你们在一切事上都记念我,并且照着我所传给你们的来持守传统。
  • 新標點和合本
    我稱讚你們,因你們凡事記念我,又堅守我所傳給你們的。
  • 和合本2010(上帝版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 和合本2010(神版)
    我稱讚你們,因為你們凡事記得我,又堅守我所傳授給你們的。
  • 當代譯本
    我讚賞你們,因為你們凡事都想到我,並堅守我傳給你們的各種教導。
  • 聖經新譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,又持守我傳交給你們的教訓。
  • 呂振中譯本
    我稱讚你們凡事都懷念着我,又照我所傳給你們的、持守所傳授的。
  • 中文標準譯本
    我稱讚你們,因為你們在一切事上都記念我,並且照著我所傳給你們的來持守傳統。
  • 文理和合譯本
    我譽爾、以爾凡事念我、持守所傳、如我所授於爾者、
  • 文理委辦譯本
    兄弟乎、我許爾、以爾常憶我、守我所授之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    兄弟乎、我譽爾、因爾凡事記憶我、且守我所授爾之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾等事事以予為懷、且能遵守予之教訓、誠可嘉也;
  • New International Version
    I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you.
  • New International Reader's Version
    I praise you for being faithful in remembering me. I also praise you for staying true to the teachings of the past. You have stayed true to them, just as I gave them to you.
  • English Standard Version
    Now I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I delivered them to you.
  • New Living Translation
    I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Christian Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions just as I delivered them to you.
  • New American Standard Bible
    Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I handed them down to you.
  • American Standard Version
    Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now I praise you because you always remember me and keep the traditions just as I delivered them to you.
  • King James Version
    Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered[ them] to you.
  • New English Translation
    I praise you because you remember me in everything and maintain the traditions just as I passed them on to you.
  • World English Bible
    Now I praise you, brothers, that you remember me in all things, and hold firm the traditions, even as I delivered them to you.

交叉引用

  • 2 Thessalonians 2 15
    Therefore, brethren, stand fast and hold the traditions which you were taught, whether by word or our epistle.
  • 1 Corinthians 4 17
    For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful son in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
  • 1 Corinthians 11 17
    Now in giving these instructions I do not praise you, since you come together not for the better but for the worse.
  • 1 Corinthians 11 22
    What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you in this? I do not praise you.
  • 1 Corinthians 15 2
    by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you— unless you believed in vain.
  • 2 Thessalonians 3 6
    But we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw from every brother who walks disorderly and not according to the tradition which he received from us.
  • 1 Thessalonians 4 1-1 Thessalonians 4 2
    Finally then, brethren, we urge and exhort in the Lord Jesus that you should abound more and more, just as you received from us how you ought to walk and to please God;for you know what commandments we gave you through the Lord Jesus.
  • Luke 1:6
    And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
  • Proverbs 31:28-31
    Her children rise up and call her blessed; Her husband also, and he praises her:“ Many daughters have done well, But you excel them all.”Charm is deceitful and beauty is passing, But a woman who fears the Lord, she shall be praised.Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.
  • 1 Corinthians 7 17
    But as God has distributed to each one, as the Lord has called each one, so let him walk. And so I ordain in all the churches.
  • 1 Thessalonians 3 6
    But now that Timothy has come to us from you, and brought us good news of your faith and love, and that you always have good remembrance of us, greatly desiring to see us, as we also to see you—