-
新标点和合本
因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但万有都是出乎神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
因为女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但万有都是出于神。
-
当代译本
因为女人是从男人而来,男人又是女人生的,但万物都是来自上帝。
-
圣经新译本
因为正如女人是由男人而出,照样,男人是藉着女人而生;万有都是出于神。
-
中文标准译本
因为就像女人出于男人,照样,男人也来自女人,而一切都是出于神。
-
新標點和合本
因為女人原是由男人而出,男人也是由女人而出;但萬有都是出乎神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但萬有都是出於上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為女人原是由男人而出,男人是藉着女人而生;但萬有都是出於神。
-
當代譯本
因為女人是從男人而來,而以後所有的男人都是女人生的,但萬物都是來自上帝。
-
聖經新譯本
因為正如女人是由男人而出,照樣,男人是藉著女人而生;萬有都是出於神。
-
呂振中譯本
因為女人怎樣由男人而出,男人也怎樣藉着女人而生;而一切都出於上帝。
-
中文標準譯本
因為就像女人出於男人,照樣,男人也來自女人,而一切都是出於神。
-
文理和合譯本
蓋女自乎男、男亦由於女、惟萬有自乎上帝也、
-
文理委辦譯本
論原始、是女先出自男、而後男出自女、推其原、萬物出自上帝矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋女由男而有、男亦賴女而有、然一切由天主而有、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
二者乃相須而成者也。女自男出、固矣;然男亦藉女而生也。究其原、則萬物皆淵源於天主耳。
-
New International Version
For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.
-
New International Reader's Version
Woman came from man, and man is born from woman. But everything comes from God.
-
English Standard Version
for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.
-
New Living Translation
For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
-
Christian Standard Bible
For just as woman came from man, so man comes through woman, and all things come from God.
-
New American Standard Bible
For as the woman originated from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.
-
New King James Version
For as woman came from man, even so man also comes through woman; but all things are from God.
-
American Standard Version
For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.
-
Holman Christian Standard Bible
For just as woman came from man, so man comes through woman, and all things come from God.
-
King James Version
For as the woman[ is] of the man, even so[ is] the man also by the woman; but all things of God.
-
New English Translation
For just as woman came from man, so man comes through woman. But all things come from God.
-
World English Bible
For as woman came from man, so a man also comes through a woman; but all things are from God.