-
新标点和合本
然而照主的安排,女也不是无男,男也不是无女。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
-
和合本2010(神版-简体)
然而,照主的安排,女人不可没有男人,男人也不可没有女人。
-
当代译本
不过在主里面,女人不可没有男人,男人不可没有女人。
-
圣经新译本
然而在主里面,女人不可以没有男人,男人也不可以没有女人。
-
中文标准译本
不过在主里,没有女人就没有男人,没有男人也就没有女人。
-
新標點和合本
然而照主的安排,女也不是無男,男也不是無女。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而,照主的安排,女人不可沒有男人,男人也不可沒有女人。
-
當代譯本
不過在主裡面,女人不可沒有男人,男人不可沒有女人。
-
聖經新譯本
然而在主裡面,女人不可以沒有男人,男人也不可以沒有女人。
-
呂振中譯本
然而在主裏面、女人不能沒有男人,男人也不能沒有女人;
-
中文標準譯本
不過在主裡,沒有女人就沒有男人,沒有男人也就沒有女人。
-
文理和合譯本
然於主女非外乎男、男非外乎女、
-
文理委辦譯本
在主之命、男非女不生、女非男不育、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
然在主、男不得無女、女不得無男、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、在主懷中、男不可離女而獨立、女亦不可離男而獨立;
-
New International Version
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
-
New International Reader's Version
But here is how things are for those who belong to the Lord. Woman is not independent of man. And man is not independent of woman.
-
English Standard Version
Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
-
New Living Translation
But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
-
Christian Standard Bible
In the Lord, however, woman is not independent of man, and man is not independent of woman.
-
New American Standard Bible
However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.
-
New King James Version
Nevertheless, neither is man independent of woman, nor woman independent of man, in the Lord.
-
American Standard Version
Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
In the Lord, however, woman is not independent of man, and man is not independent of woman.
-
King James Version
Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
-
New English Translation
In any case, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman.
-
World English Bible
Nevertheless, neither is the woman independent of the man, nor the man independent of the woman, in the Lord.