-
施約瑟淺文理新舊約聖經
亦勿試基督、如彼中有人試之、而為蛇所滅、
-
新标点和合本
也不要试探主,像他们有人试探的,就被蛇所灭。
-
和合本2010(上帝版-简体)
也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。
-
和合本2010(神版-简体)
也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。
-
当代译本
也不要试探主,像他们当中的人那样,结果被蛇咬死了。
-
圣经新译本
我们也不可试探主,像他们有些人那样,结果就被蛇咬死了。
-
中文标准译本
我们也不可试探基督,像他们中的有些人试探了,结果就被蛇所灭。
-
新標點和合本
也不要試探主,像他們有人試探的,就被蛇所滅。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
也不可試探主,像他們中有些人曾試探主就被蛇咬死。
-
和合本2010(神版-繁體)
也不可試探主,像他們中有些人曾試探主就被蛇咬死。
-
當代譯本
也不要試探主,像他們當中的人那樣,結果被蛇咬死了。
-
聖經新譯本
我們也不可試探主,像他們有些人那樣,結果就被蛇咬死了。
-
呂振中譯本
我們也不要故意試探主,像他們有人試探了,就被蛇所滅。
-
中文標準譯本
我們也不可試探基督,像他們中的有些人試探了,結果就被蛇所滅。
-
文理和合譯本
勿試主、如彼有試之者、而亡於蛇、
-
文理委辦譯本
勿試基督、彼試之而死於蛇、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
亦毋試主、如若輩中所為者、以致喪命於虺蛇也。
-
New International Version
We should not test Christ, as some of them did— and were killed by snakes.
-
New International Reader's Version
We should not test the Messiah, as some of them did. They were killed by snakes.
-
English Standard Version
We must not put Christ to the test, as some of them did and were destroyed by serpents,
-
New Living Translation
Nor should we put Christ to the test, as some of them did and then died from snakebites.
-
Christian Standard Bible
Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes.
-
New American Standard Bible
Nor are we to put the Lord to the test, as some of them did, and were killed by the snakes.
-
New King James Version
nor let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed by serpents;
-
American Standard Version
Neither let us make trial of the Lord, as some of them made trial, and perished by the serpents.
-
Holman Christian Standard Bible
Let us not test Christ as some of them did and were destroyed by snakes.
-
King James Version
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
-
New English Translation
And let us not put Christ to the test, as some of them did, and were destroyed by snakes.
-
World English Bible
Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.