-
中文標準譯本
但是神不喜悅他們中的大多數人,所以他們倒斃在曠野。
-
新标点和合本
但他们中间多半是神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。
-
和合本2010(神版-简体)
但他们中间多半是神不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。
-
当代译本
尽管如此,他们当中大多数人不讨上帝的喜悦,倒毙在旷野。
-
圣经新译本
但他们大多数的人,都得不到神的喜悦,因此他们都死在旷野。
-
中文标准译本
但是神不喜悦他们中的大多数人,所以他们倒毙在旷野。
-
新標點和合本
但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但他們中間多半是上帝不喜歡的人,所以倒斃在曠野裏了。
-
和合本2010(神版-繁體)
但他們中間多半是神不喜歡的人,所以倒斃在曠野裏了。
-
當代譯本
儘管如此,他們當中大多數人不討上帝的喜悅,倒斃在曠野。
-
聖經新譯本
但他們大多數的人,都得不到神的喜悅,因此他們都死在曠野。
-
呂振中譯本
然而他們大多數人、上帝並不喜悅:他們都在野地覆亡了。
-
文理和合譯本
然其人多為上帝所不悅、故傾覆於野、
-
文理委辦譯本
其中多人為上帝不悅、使屍橫遍野、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
但彼眾多半不為天主所悅、其屍偃仆於野、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惟當時多數之人、不為天主所悅、卒致橫屍遍野。
-
New International Version
Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
-
New International Reader's Version
But God was not pleased with most of them. Their bodies were scattered in the desert.
-
English Standard Version
Nevertheless, with most of them God was not pleased, for they were overthrown in the wilderness.
-
New Living Translation
Yet God was not pleased with most of them, and their bodies were scattered in the wilderness.
-
Christian Standard Bible
Nevertheless God was not pleased with most of them, since they were struck down in the wilderness.
-
New American Standard Bible
Nevertheless, with most of them God was not pleased; for their dead bodies were spread out in the wilderness.
-
New King James Version
But with most of them God was not well pleased, for their bodies were scattered in the wilderness.
-
American Standard Version
Howbeit with most of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
-
Holman Christian Standard Bible
But God was not pleased with most of them, for they were struck down in the wilderness.
-
King James Version
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
-
New English Translation
But God was not pleased with most of them, for they were cut down in the wilderness.
-
World English Bible
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.