<< 1 Corinthians 10 33 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Follow my example. I try to please everyone in every way. I’m not looking out for what is good for me. I’m looking out for the interests of others. I do it so that they might be saved.
  • 新标点和合本
    就好像我凡事都叫众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,叫他们得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。
  • 和合本2010(神版)
    但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。
  • 当代译本
    就像我凡事尽量让人满意,不求自己的好处,只求众人的好处,以便他们可以得救。
  • 圣经新译本
    就好像我所作的一切,都是要使大家喜悦,不是要求自己的好处,而是要求别人的好处,为了要使他们得救。
  • 中文标准译本
    要像我那样,也在一切事上使所有的人喜悦——不求自己的益处,而求多人的益处,好让他们都能得救。
  • 新標點和合本
    就好像我凡事都叫眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,叫他們得救。
  • 和合本2010(上帝版)
    但要像我一樣,凡事都使眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,使他們得救。
  • 和合本2010(神版)
    但要像我一樣,凡事都使眾人喜歡,不求自己的益處,只求眾人的益處,使他們得救。
  • 當代譯本
    就像我凡事儘量讓人滿意,不求自己的好處,只求眾人的好處,以便他們可以得救。
  • 聖經新譯本
    就好像我所作的一切,都是要使大家喜悅,不是要求自己的好處,而是要求別人的好處,為了要使他們得救。
  • 呂振中譯本
    正如我一樣:我凡事都讓眾人喜歡,不逕求我自己的益處,只求多人的益處,使他們得救。
  • 中文標準譯本
    要像我那樣,也在一切事上使所有的人喜悅——不求自己的益處,而求多人的益處,好讓他們都能得救。
  • 文理和合譯本
    如我凡事悅眾、不求益己、乃求益眾、使之得救也、
  • 文理委辦譯本
    如我凡事悅眾、不求益己、乃求益人、使其得救、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    似我凡事使眾喜悅、不求己益、乃求眾人之益、使其得救、
  • New International Version
    even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.
  • English Standard Version
    just as I try to please everyone in everything I do, not seeking my own advantage, but that of many, that they may be saved.
  • New Living Translation
    I, too, try to please everyone in everything I do. I don’t just do what is best for me; I do what is best for others so that many may be saved.
  • Christian Standard Bible
    just as I also try to please everyone in everything, not seeking my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
  • New American Standard Bible
    just as I also please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of the many, so that they may be saved.
  • New King James Version
    just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • American Standard Version
    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of the many, that they may be saved.
  • Holman Christian Standard Bible
    just as I also try to please all people in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, so that they may be saved.
  • King James Version
    Even as I please all[ men] in all[ things], not seeking mine own profit, but the[ profit] of many, that they may be saved.
  • New English Translation
    just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.
  • World English Bible
    even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

交叉引用

  • 1 Corinthians 10 24
    No one should look out for their own interests. Instead, they should look out for the interests of others.
  • 1 Corinthians 9 19-1 Corinthians 9 23
    I am free and don’t belong to anyone. But I have made myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.To the Jews I became like a Jew. That was to win the Jews. To those under the law I became like one who was under the law. I did this even though I myself am not under the law. That was to win those under the law.To those who don’t have the law I became like one who doesn’t have the law. I did this even though I am not free from God’s law. I am under Christ’s law. Now I can win those who don’t have the law.To those who are weak I became weak. That was to win the weak. I have become all things to all people. I have done this so that in all possible ways I might save some.I do all this because of the good news. And I want to share in its blessings.
  • Galatians 1:10
    Am I now trying to get people to think well of me? Or do I want God to think well of me? Am I trying to please people? If I were, I would not be serving Christ.
  • Romans 15:2-3
    Each of us should please our neighbors. Let us do what is good for them in order to build them up.Even Christ did not please himself. It is written,“ The bad things people have said about you have been aimed at me also.”( Psalm 69:9)
  • 2 Corinthians 12 19
    All this time, have you been thinking that I’ve been speaking up for myself? No, I’ve been speaking with God as my witness. I’ve been speaking like a believer in Christ. Dear friends, everything I do is to help you become stronger.
  • Romans 11:14
    I hope somehow to stir up my own people to want what you have. Perhaps I can save some of them.
  • 2 Corinthians 11 28-2 Corinthians 11 29
    Besides everything else, every day I am concerned about all the churches. It is a very heavy load.If anyone is weak, I feel weak. If anyone is led into sin, I burn on the inside.