主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
哥林多前書 10:18
>>
本节经文
新标点和合本
你们看属肉体的以色列人,那吃祭物的岂不是在祭坛上有份吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
和合本2010(神版-简体)
你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗?
当代译本
你们看以色列人,那些吃祭物的难道不是有份于祭坛吗?
圣经新译本
你们看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是与祭坛有分吗?
中文标准译本
你们看世上的以色列人吧,难道那些吃祭物的人不是与祭坛有份的人吗?
新標點和合本
你們看屬肉體的以色列人,那吃祭物的豈不是在祭壇上有分嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
和合本2010(神版-繁體)
你們看那按肉體是以色列人的,那些吃祭物的人豈不是與祭壇有份嗎?
當代譯本
你們看以色列人,那些吃祭物的難道不是有份於祭壇嗎?
聖經新譯本
你們看看按肉身是以色列人,那些吃祭物的不就是與祭壇有分嗎?
呂振中譯本
你們看按肉身做以色列人的。那些喫祭物的、豈不是在祭壇上有分麼?
中文標準譯本
你們看世上的以色列人吧,難道那些吃祭物的人不是與祭壇有份的人嗎?
文理和合譯本
試觀依形軀之以色列人、食祭物者、非與於祭壇乎、
文理委辦譯本
不觀夫以色列族、食祭物者、非共享祭壇乎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
試觀以色列族、食祭物者、非有分於祭臺乎、
吳經熊文理聖詠與新經全集
曷一觀義塞同族人之所為乎:若輩共食祭物者、非即同一祭壇之人乎。
New International Version
Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
New International Reader's Version
Think about the people of Israel. Don’t those who eat the offerings share in the altar?
English Standard Version
Consider the people of Israel: are not those who eat the sacrifices participants in the altar?
New Living Translation
Think about the people of Israel. Weren’t they united by eating the sacrifices at the altar?
Christian Standard Bible
Consider the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in the altar?
New American Standard Bible
Look at the people of Israel; are those who eat the sacrifices not partners in the altar?
New King James Version
Observe Israel after the flesh: Are not those who eat of the sacrifices partakers of the altar?
American Standard Version
Behold Israel after the flesh: have not they that eat the sacrifices communion with the altar?
Holman Christian Standard Bible
Look at the people of Israel. Do not those who eat the sacrifices participate in what is offered on the altar?
King James Version
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
New English Translation
Look at the people of Israel. Are not those who eat the sacrifices partners in the altar?
World English Bible
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
交叉引用
哥林多前書 9:13
你們豈不知為聖事勞碌的就吃殿中的物嗎?伺候祭壇的就分領壇上的物嗎? (cunpt)
以弗所書 2:11-12
所以你們應當記念:你們從前按肉體是外邦人,是稱為沒受割禮的;這名原是那些憑人手在肉身上稱為受割禮之人所起的。那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。 (cunpt)
哥林多後書 11:18-22
既有好些人憑着血氣自誇,我也要自誇了。你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。假若有人強你們作奴僕,或侵吞你們,或擄掠你們,或侮慢你們,或打你們的臉,你們都能忍耐他。我說這話是羞辱自己,好像我們從前是軟弱的。然而,人在何事上勇敢,(我說句愚妄話,)我也勇敢。他們是希伯來人嗎?我也是。他們是以色列人嗎?我也是。他們是亞伯拉罕的後裔嗎?我也是。 (cunpt)
撒母耳記上 9:12-13
女子回答說:「在這裏,他在你們前面。快去吧!他今日正到城裏,因為今日百姓要在邱壇獻祭。在他還沒有上邱壇吃祭物之先,你們一進城必遇見他;因他未到,百姓不能吃,必等他先祝祭,然後請的客才吃。現在你們上去,這時候必遇見他。」 (cunpt)
利未記 3:3-5
從平安祭中,將火祭獻給耶和華,也要把蓋臟的脂油和臟上所有的脂油,並兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,與肝上的網子和腰子,一概取下。亞倫的子孫要把這些燒在壇的燔祭上,就是在火的柴上,是獻與耶和華為馨香的火祭。 (cunpt)
撒母耳記上 2:13-16
這二祭司待百姓是這樣的規矩:凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僕人就來,手拿三齒的叉子,將叉子往罐裏,或鼎裏,或釜裏,或鍋裏一插,插上來的肉,祭司都取了去。凡上到示羅的以色列人,他們都是這樣看待。又在未燒脂油以前,祭司的僕人就來對獻祭的人說:「將肉給祭司,叫他烤吧。他不要煮過的,要生的。」獻祭的人若說:「必須先燒脂油,然後你可以隨意取肉。」僕人就說:「你立時給我,不然我便搶去。」 (cunpt)
加拉太書 6:16
凡照此理而行的,願平安、憐憫加給他們,和神的以色列民。 (cunpt)
利未記 7:11-17
「人獻與耶和華平安祭的條例乃是這樣:他若為感謝獻上,就要用調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅,並用油調勻細麵做的餅,與感謝祭一同獻上。要用有酵的餅和為感謝獻的平安祭,與供物一同獻上。從各樣的供物中,他要把一個餅獻給耶和華為舉祭,是要歸給灑平安祭牲血的祭司。為感謝獻平安祭牲的肉,要在獻的日子吃,一點不可留到早晨。若所獻的是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的日子吃,所剩下的第二天也可以吃。但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒; (cunpt)
利未記 7:6
祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖處吃,是至聖的。 (cunpt)
羅馬書 1:3
論到他兒子-我主耶穌基督。按肉體說,是從大衛後裔生的; (cunpt)
羅馬書 9:3-8
為我弟兄,我骨肉之親,就是自己被咒詛,與基督分離,我也願意。他們是以色列人;那兒子的名分、榮耀、諸約、律法、禮儀、應許都是他們的。列祖就是他們的祖宗;按肉體說,基督也是從他們出來的。他是在萬有之上,永遠可稱頌的神。阿們!這不是說神的話落了空。因為從以色列生的不都是以色列人,也不因為是亞伯拉罕的後裔就都作他的兒女;惟獨「從以撒生的才要稱為你的後裔。」這就是說,肉身所生的兒女不是神的兒女,惟獨那應許的兒女才算是後裔。 (cunpt)
羅馬書 4:12
又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。 (cunpt)
腓立比書 3:3-5
因為真受割禮的,乃是我們這以神的靈敬拜、在基督耶穌裏誇口、不靠着肉體的。其實,我也可以靠肉體;若是別人想他可以靠肉體,我更可以靠着了。我第八天受割禮;我是以色列族、便雅憫支派的人,是希伯來人所生的希伯來人。就律法說,我是法利賽人; (cunpt)
羅馬書 4:1
如此說來,我們的祖宗亞伯拉罕憑着肉體得了甚麼呢? (cunpt)
利未記 3:11
祭司要在壇上焚燒,是獻給耶和華為食物的火祭。 (cunpt)