<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    写信给在哥林多上帝的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    写信给在哥林多神的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 当代译本
    写信给在哥林多的上帝的教会,就是在基督耶稣里得以圣洁、蒙召做圣徒的,以及各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 圣经新译本
    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 中文标准译本
    致那在哥林多属神的教会,就是在基督耶稣里被分别为圣、蒙召成为圣徒的人,以及所有在各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 新標點和合本
    寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    寫信給在哥林多上帝的教會-就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的-以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    寫信給在哥林多神的教會-就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的-以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 當代譯本
    寫信給在哥林多的上帝的教會,就是在基督耶穌裡得以聖潔、蒙召做聖徒的,以及各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 聖經新譯本
    寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡已經被分別為聖,蒙召為聖徒的人,和所有在各地呼求我們主耶穌基督的名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 呂振中譯本
    寫信給在哥林多的上帝教會,在基督耶穌裏成聖、蒙召做聖徒的、同所有在各地呼求我們主耶穌基督之名的人。基督是我們的主,也是他們的主。
  • 中文標準譯本
    致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 文理和合譯本
    書達哥林多上帝會、成聖於基督耶穌中、蒙召為聖徒、與隨在籲我主耶穌基督名者、即彼之主、亦我之主也、
  • 文理委辦譯本
    書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達在哥林多之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    致書於格林多天主教會、凡沾溉基督耶穌之聖德而蒙召為聖徒、以及各處虔誦吾人所共仰之主耶穌基督之聖名者曰:
  • New International Version
    To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ— their Lord and ours:
  • New International Reader's Version
    We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. You have been made holy because you belong to Christ Jesus. God has chosen you to be his holy people. He has done the same for all people everywhere who pray to our Lord Jesus Christ. Jesus is their Lord and ours.
  • English Standard Version
    To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
  • New Living Translation
    I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • Christian Standard Bible
    To the church of God at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord— both their Lord and ours.
  • New American Standard Bible
    To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • New King James Version
    To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
  • American Standard Version
    unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:
  • Holman Christian Standard Bible
    To God’s church at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord— both their Lord and ours.
  • King James Version
    Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called[ to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
  • New English Translation
    to the church of God that is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all those in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • World English Bible
    to the assembly of God which is at Corinth— those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1 7
    To all in Rome who are loved by God and called to be his holy people: Grace and peace to you from God our Father and from the Lord Jesus Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 1 30
    It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God— that is, our righteousness, holiness and redemption. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 9-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 6 11
    Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with mennor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God.And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 15-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 1 16
    But just as he who called you is holy, so be holy in all you do;for it is written:“ Be holy, because I am holy.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 14
    And he has come here with authority from the chief priests to arrest all who call on your name.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 18 1
    After this, Paul left Athens and went to Corinth. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 17-ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 17 19
    Sanctify them by the truth; your word is truth.As you sent me into the world, I have sent them into the world.For them I sanctify myself, that they too may be truly sanctified. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4 5
    For what we preach is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 4 7
    For God did not call us to be impure, but to live a holy life. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 26 18
    to open their eyes and turn them from darkness to light, and from the power of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a place among those who are sanctified by faith in me.’ (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10 10
    And by that will, we have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 1 1
    Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΟΥΔΑ 1 1
    Jude, a servant of Jesus Christ and a brother of James, To those who have been called, who are loved in God the Father and kept for Jesus Christ: (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 3 15
    if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 8 6
    yet for us there is but one God, the Father, from whom all things came and for whom we live; and there is but one Lord, Jesus Christ, through whom all things came and through whom we live. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 12
    And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 10 12
    For there is no difference between Jew and Gentile— the same Lord is Lord of all and richly blesses all who call on him, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 1 9
    He has saved us and called us to a holy life— not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, (niv)
  • GEN 4:26
    Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time people began to call on the name of the Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3 22
    This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile, (niv)
  • GEN 13:4-13
    and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.But the land could not support them while they stayed together, for their possessions were so great that they were not able to stay together.And quarreling arose between Abram’s herders and Lot’s. The Canaanites and Perizzites were also living in the land at that time.So Abram said to Lot,“ Let’s not have any quarreling between you and me, or between your herders and mine, for we are close relatives.Is not the whole land before you? Let’s part company. If you go to the left, I’ll go to the right; if you go to the right, I’ll go to the left.”Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt.( This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.)So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.Now the people of Sodom were wicked and were sinning greatly against the Lord. (niv)
  • PSA 45:11
    Let the king be enthralled by your beauty; honor him, for he is your lord. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 10 36
    You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19 16
    On his robe and on his thigh he has this name written: king of kings and lord of lords. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 1 1
    Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 22 16
    And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’ (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 2 22
    Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love and peace, along with those who call on the Lord out of a pure heart. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 9 21
    All those who heard him were astonished and asked,“ Isn’t he the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And hasn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 15 9
    He did not discriminate between us and them, for he purified their hearts by faith. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 18 8-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 18 11
    Crispus, the synagogue leader, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard Paul believed and were baptized.One night the Lord spoke to Paul in a vision:“ Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.”So Paul stayed in Corinth for a year and a half, teaching them the word of God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 16-ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Βʹ 2 17
    May our Lord Jesus Christ himself and God our Father, who loved us and by his grace gave us eternal encouragement and good hope,encourage your hearts and strengthen you in every good deed and word. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia: (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14 8-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14 9
    If we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.For this very reason, Christ died and returned to life so that he might be the Lord of both the dead and the living. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 2 11
    Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 9-ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2 11
    Therefore God exalted him to the highest place and gave him the name that is above every name,that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1 2
    and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia: (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 59-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 7 60
    While they were stoning him, Stephen prayed,“ Lord Jesus, receive my spirit.”Then he fell on his knees and cried out,“ Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5 26
    to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word, (niv)
  • GEN 12:8
    From there he went on toward the hills east of Bethel and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and called on the name of the Lord. (niv)