<< 哥林多前書 1:2 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    寫信給在哥林多上帝的教會-就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的-以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 新标点和合本
    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的,以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    写信给在哥林多上帝的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 和合本2010(神版-简体)
    写信给在哥林多神的教会—就是在基督耶稣里成圣、蒙召作圣徒的—以及所有在各处求告我主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 当代译本
    写信给在哥林多的上帝的教会,就是在基督耶稣里得以圣洁、蒙召做圣徒的,以及各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 圣经新译本
    写信给在哥林多神的教会,就是在基督耶稣里已经被分别为圣,蒙召为圣徒的人,和所有在各地呼求我们主耶稣基督的名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 中文标准译本
    致那在哥林多属神的教会,就是在基督耶稣里被分别为圣、蒙召成为圣徒的人,以及所有在各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
  • 新標點和合本
    寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的,以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    寫信給在哥林多神的教會-就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的-以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 當代譯本
    寫信給在哥林多的上帝的教會,就是在基督耶穌裡得以聖潔、蒙召做聖徒的,以及各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 聖經新譯本
    寫信給在哥林多神的教會,就是在基督耶穌裡已經被分別為聖,蒙召為聖徒的人,和所有在各地呼求我們主耶穌基督的名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 呂振中譯本
    寫信給在哥林多的上帝教會,在基督耶穌裏成聖、蒙召做聖徒的、同所有在各地呼求我們主耶穌基督之名的人。基督是我們的主,也是他們的主。
  • 中文標準譯本
    致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 文理和合譯本
    書達哥林多上帝會、成聖於基督耶穌中、蒙召為聖徒、與隨在籲我主耶穌基督名者、即彼之主、亦我之主也、
  • 文理委辦譯本
    書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達在哥林多之天主教會、因耶穌基督成聖、蒙召為聖徒、及各處籲我主耶穌基督名者、或於彼處、或於我處、或於彼處或於我處或作耶穌基督乃彼與我之主
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    致書於格林多天主教會、凡沾溉基督耶穌之聖德而蒙召為聖徒、以及各處虔誦吾人所共仰之主耶穌基督之聖名者曰:
  • New International Version
    To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ— their Lord and ours:
  • New International Reader's Version
    We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. You have been made holy because you belong to Christ Jesus. God has chosen you to be his holy people. He has done the same for all people everywhere who pray to our Lord Jesus Christ. Jesus is their Lord and ours.
  • English Standard Version
    To the church of God that is in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called to be saints together with all those who in every place call upon the name of our Lord Jesus Christ, both their Lord and ours:
  • New Living Translation
    I am writing to God’s church in Corinth, to you who have been called by God to be his own holy people. He made you holy by means of Christ Jesus, just as he did for all people everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • Christian Standard Bible
    To the church of God at Corinth, to those sanctified in Christ Jesus, called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord— both their Lord and ours.
  • New American Standard Bible
    To the church of God which is in Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
  • New King James Version
    To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
  • American Standard Version
    unto the church of God which is at Corinth, even them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that call upon the name of our Lord Jesus Christ in every place, their Lord and ours:
  • Holman Christian Standard Bible
    To God’s church at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus and called as saints, with all those in every place who call on the name of Jesus Christ our Lord— both their Lord and ours.
  • King James Version
    Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called[ to be] saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
  • New English Translation
    to the church of God that is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, and called to be saints, with all those in every place who call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours.
  • World English Bible
    to the assembly of God which is at Corinth— those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours:

交叉引用

  • 羅馬書 1:7
    我寫信給你們在羅馬、為上帝所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!
  • 哥林多前書 1:30
    但你們得以在基督耶穌裏是本乎上帝,他使基督成為我們的智慧,成為公義、聖潔、救贖。
  • 哥林多前書 6:9-11
    你們豈不知不義的人不能承受上帝的國嗎?不要自欺!無論是淫亂的、拜偶像的、姦淫的、作娼妓的,親男色的、偷竊的、貪婪的、醉酒的、辱罵的、勒索的,都不能承受上帝的國。從前你們中間也有人是這樣;但現在你們奉主耶穌基督的名,並藉着我們上帝的靈,已經洗淨,已經成聖,已經稱義了。
  • 彼得前書 1:15-16
    但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔;因為經上記着:「你們要成為聖,因為我是神聖的。」
  • 使徒行傳 9:14
    並且他在這裏有從祭司長得來的權柄,要捆綁一切求告你名的人。」
  • 使徒行傳 18:1
    這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。
  • 約翰福音 17:17-19
    求你用真理使他們成聖;你的道就是真理。你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。我為他們的緣故使自己分別為聖,為要使他們也因真理成聖。
  • 哥林多後書 4:5
    我們不是傳自己,而是傳耶穌基督為主,並且自己因耶穌作你們的僕人。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:7
    上帝召我們本不是要我們沾染污穢,而是要我們聖潔。
  • 使徒行傳 26:18
    要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向上帝;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 希伯來書 10:10
    我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    保羅、西拉、提摩太寫信給帖撒羅尼迦在父上帝和主耶穌基督裏的教會。願恩惠、平安歸給你們!
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督的僕人、雅各的兄弟猶大,寫信給那些被召、在父上帝裏蒙愛、為耶穌基督保守的人。
  • 提摩太前書 3:15
    倘若我延誤了,你也可以知道在上帝的家中該怎樣做。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。
  • 哥林多前書 8:6
    但是我們只有一位上帝,就是父,萬物都出於他,我們也歸於他;並只有一位主,就是耶穌基督,萬物都是藉着他而有,我們也是藉着他而有。
  • 希伯來書 13:12
    所以,耶穌也在城門外受苦,為要用自己的血使百姓成聖。
  • 羅馬書 10:12
    猶太人和希臘人並沒有分別,因為人人都有同一位主,他也厚待求告他的每一個人。
  • 提摩太後書 1:9
    上帝救了我們,以聖召召我們,不是按我們的行為,而是按他的旨意和恩典;這恩典是萬古之先在基督耶穌裏賜給我們的,
  • 創世記 4:26
    塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人開始求告耶和華的名。
  • 羅馬書 3:22
    就是上帝的義,因信耶穌基督加給一切信的人。這並沒有分別,
  • 創世記 13:4-13
    也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。與亞伯蘭同行的羅得也有牛羣、羊羣、帳棚。那地容不下他們住在一起;因為他們的財物非常多,使他們不能同住一起。當時,迦南人與比利洗人在那地居住。亞伯蘭的牧人和羅得的牧人之間起了爭端。亞伯蘭就對羅得說:「你我不可以相爭,你的牧人和我的牧人也不可以相爭,因為我們是一家人。遍地不都在你眼前嗎?請你離開我吧!你向左,我就向右;你向右,我就向左。」羅得舉目,看見約旦河整個平原,直到瑣珥,都是水源充足之地。在耶和華未毀滅所多瑪、蛾摩拉以前,那地好像耶和華的園子,又像埃及地。於是羅得選擇了約旦河整個平原。羅得往東遷移,他們就彼此分開了。亞伯蘭住在迦南地;羅得住在平原的城鎮,他漸漸遷移帳棚,直到所多瑪。所多瑪人在耶和華面前罪大惡極。
  • 詩篇 45:11
    王就羨慕你的美貌;因為他是你的主,你當向他下拜。
  • 使徒行傳 10:36
    上帝藉着耶穌基督-他是萬有的主-傳和平的福音,把這道傳給以色列人。
  • 啟示錄 19:16
    在他衣服和大腿上寫着「萬王之王,萬主之主」的名號。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1
    保羅、西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父上帝與主耶穌基督裏的教會。
  • 使徒行傳 22:16
    現在你為甚麼躭延呢?起來,受洗,求告他的名,洗去你的罪。』」
  • 提摩太後書 2:22
    你要逃避年輕人的私慾,同那以純潔的心求告主的人追求公義、信實、仁愛、和平。
  • 使徒行傳 9:21
    凡聽見的人都很驚奇,說:「在耶路撒冷殘害求告這名的不就是這個人嗎?他不是到這裏來要捆綁他們,帶到祭司長那裏去嗎?」
  • 使徒行傳 15:9
    又藉着信潔淨了他們的心,他們和我們之間並沒有甚麼分別。
  • 使徒行傳 18:8-11
    會堂的主管基利司布和全家都信了主,還有許多哥林多人聽了就信,而且受了洗。夜間,主在異象中對保羅說:「不要怕,只管講,不要沉默,有我與你同在,沒有人會下手害你,因為在這城裏有許多屬我的人。」保羅在那裏住了一年六個月,將上帝的道教導他們。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16-17
    願我們主耶穌基督自己,和那愛我們、開恩將永遠的安慰及美好的盼望賜給我們的父上帝,安慰你們的心,並且在一切善行善言上堅固你們!
  • 哥林多後書 1:1
    奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 羅馬書 14:8-9
    我們若活,是為主而活;我們若死,是為主而死。所以,我們或死或活總是主的人。為此,基督死了,又活了,為要作死人和活人的主。
  • 希伯來書 2:11
    因那使人成聖的,和那些得以成聖的,都是出於一。為這緣故,他稱他們為弟兄也不以為恥,
  • 腓立比書 2:9-11
    所以上帝把他升為至高,又賜給他超乎萬名之上的名,使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,眾口都要宣認:耶穌基督是主,歸榮耀給父上帝。
  • 加拉太書 1:2
  • 使徒行傳 7:59-60
    他們正用石頭打司提反的時候,他呼求說:「主耶穌啊,求你接納我的靈魂!」然後他跪下來,大聲喊着:「主啊,不要將這罪歸於他們!」說了這話,就長眠了。
  • 以弗所書 5:26
    以水藉着道把教會洗淨,使她成為聖潔,
  • 創世記 12:8
    從那裏他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裏又為耶和華築了一座壇,求告耶和華的名。