<< 历代志上 9:26 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守神殿的仓库。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些守卫的四个领袖都是利未人,各有受托的职任,看守上帝殿的房间和宝库。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些守卫的四个领袖都是利未人,各有受托的职任,看守神殿的房间和宝库。
  • 当代译本
    四个殿门守卫长都是利未人,负责看守上帝殿的房间和库房。
  • 圣经新译本
    四个殿门的守卫长都是利未人,受托看守神的殿的房间和库房。
  • 新標點和合本
    這四個門領都是利未人,各有緊要的職任,看守神殿的倉庫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守上帝殿的房間和寶庫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些守衛的四個領袖都是利未人,各有受託的職任,看守神殿的房間和寶庫。
  • 當代譯本
    四個殿門守衛長都是利未人,負責看守上帝殿的房間和庫房。
  • 聖經新譯本
    四個殿門的守衛長都是利未人,受託看守神的殿的房間和庫房。
  • 呂振中譯本
    這四個看門主任都是利未人。他們是受託經常上班看守上帝之殿的貯藏室和府庫。
  • 文理和合譯本
    閽長四人、皆利未族、任其要職、守上帝室之倉庫、
  • 文理委辦譯本
    利未族中、為閽長者四人、因其敏捷、使守上帝室、及諸府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此利未人、即守門者之四長、諸事忠心、亦守主殿之倉廩府庫、
  • New International Version
    But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  • New International Reader's Version
    But the four main men who guarded the gates were Levites. They were trusted with the duty of taking care of the storerooms and the other rooms in the house of God.
  • English Standard Version
    for the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted to be over the chambers and the treasures of the house of God.
  • New Living Translation
    The four chief gatekeepers, all Levites, were trusted officials, for they were responsible for the rooms and treasuries at the house of God.
  • Christian Standard Bible
    but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.
  • New American Standard Bible
    for the four chief gatekeepers, who were Levites, served in an official capacity, and were in charge of the chambers and in charge of the treasuries in the house of God.
  • New King James Version
    For in this trusted office were four chief gatekeepers; they were Levites. And they had charge over the chambers and treasuries of the house of God.
  • American Standard Version
    for the four chief porters, who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    but the four chief gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the rooms and the treasuries of God’s temple.
  • King James Version
    For these Levites, the four chief porters, were in[ their] set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
  • New English Translation
    The four head gatekeepers, who were Levites, were assigned to guard the storerooms and treasuries in God’s sanctuary.
  • World English Bible
    for the four chief gatekeepers, who were Levites, were in an office of trust, and were over the rooms and over the treasuries in God’s house.

交叉引用

  • 尼希米记 10:38-39
    利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们神殿的屋子里,收在库房中。以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们神的殿。 (cunps)
  • 历代志下 31:5-12
    谕旨一出,以色列人就把初熟的五谷、新酒、油、蜜,和田地的出产多多送来,又把各物的十分之一送来的极多。住犹大各城的以色列人和犹大人也将牛羊的十分之一,并分别为圣归耶和华他们神之物,就是十分取一之物,尽都送来积成堆垒。从三月积起,到七月才完。希西家和众首领来,看见堆垒,就称颂耶和华,又为耶和华的民以色列人祝福。希西家向祭司、利未人查问这堆垒。撒督家的大祭司亚撒利雅回答说:“自从民将供物送到耶和华殿以来,我们不但吃饱,且剩下的甚多;因为耶和华赐福给他的民,所剩下的才这样丰盛。”希西家吩咐在耶和华殿里预备仓房,他们就预备了。他们诚心将供物和十分取一之物,并分别为圣之物,都搬入仓内。利未人歌楠雅掌管这事,他兄弟示每为副管。 (cunps)
  • 历代志上 26:20-27
    利未子孙中有亚希雅掌管神殿的府库和圣物的府库。革顺族、拉但子孙里,作族长的是革顺族拉但的子孙耶希伊利。耶希伊利的儿子西坦和他兄弟约珥掌管耶和华殿里的府库。暗兰族、以斯哈族、希伯伦族、乌泄族也有职分。摩西的孙子、革舜的儿子细布业掌管府库。还有他的弟兄以利以谢。以利以谢的儿子是利哈比雅;利哈比雅的儿子是耶筛亚;耶筛亚的儿子是约兰;约兰的儿子是细基利;细基利的儿子是示罗密。这示罗密和他的弟兄掌管府库的圣物,就是大卫王和众族长、千夫长、百夫长,并军长所分别为圣的物。他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。 (cunps)
  • 尼希米记 13:5
    便为他预备一间大屋子,就是从前收存素祭、乳香、器皿,和照命令供给利未人、歌唱的、守门的五谷、新酒,和油的十分之一,并归祭司举祭的屋子。 (cunps)