<< 历代志上 9:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做神殿使用之工的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们和他们的弟兄都是族长,共有一千七百六十人,都善于做上帝殿的事工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们和他们的弟兄都是族长,共有一千七百六十人,都善于做神殿的事工。
  • 当代译本
    回来的祭司共一千七百六十人,全是族长,善于办理上帝殿的事务。
  • 圣经新译本
    以及他们的众亲族,他们家族的首领,共有一千七百六十人,都是有才干,很会作神殿里工作的人。
  • 新標點和合本
    他們和眾弟兄都是族長,共有一千七百六十人,是善於做神殿使用之工的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們和他們的弟兄都是族長,共有一千七百六十人,都善於做上帝殿的事工。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們和他們的弟兄都是族長,共有一千七百六十人,都善於做神殿的事工。
  • 當代譯本
    回來的祭司共一千七百六十人,全是族長,善於辦理上帝殿的事務。
  • 聖經新譯本
    以及他們的眾親族,他們家族的首領,共有一千七百六十人,都是有才幹,很會作神殿裡工作的人。
  • 呂振中譯本
    以及他們的族弟兄、他們父系家屬的族長、一千七百六十人,都是才德之士、很能作上帝殿內事務之工的。
  • 文理和合譯本
    及其昆弟、一千七百六十人、皆為族長、最能供上帝室之役、○
  • 文理委辦譯本
    其同宗能供役事於上帝之殿、凡一千七百六十人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    及其族兄弟、皆為家長、善供役事於主殿者、共一千七百六十人、
  • New International Version
    The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
  • New International Reader's Version
    The total number of priests was 1,760. They were the leaders of their families. They were able men. It was their duty to serve in the house of God.
  • English Standard Version
    besides their kinsmen, heads of their fathers’ houses, 1,760, mighty men for the work of the service of the house of God.
  • New Living Translation
    In all, 1,760 priests returned. They were heads of clans and very able men. They were responsible for ministering at the house of God.
  • Christian Standard Bible
    and their relatives, the heads of their ancestral families— 1,760 in all. They were capable men employed in the ministry of God’s temple.
  • New American Standard Bible
    and their relatives, heads of their fathers’ households, 1,760 competent men for the work of the service of the house of God.
  • New King James Version
    and their brethren, heads of their fathers’ houses— one thousand seven hundred and sixty. They were very able men for the work of the service of the house of God.
  • American Standard Version
    and their brethren, heads of their fathers’ houses, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    and 1,760 of their relatives, the heads of households. They were capable men employed in the ministry of God’s temple.
  • King James Version
    And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
  • New English Translation
    Their relatives, who were leaders of their families, numbered 1,760. They were capable men who were assigned to carry out the various tasks of service in God’s temple.
  • World English Bible
    and their brothers, heads of their fathers’ houses, one thousand seven hundred sixty; very able men for the work of the service of God’s house.

交叉引用

  • 历代志上 26:30
    希伯伦族有哈沙比雅和他弟兄一千七百人,都是壮士,在约旦河西、以色列地办理耶和华与王的事。 (cunps)
  • 历代志上 26:32
    耶利雅的弟兄有二千七百人,都是壮士,且作族长;大卫王派他们在流便支派、迦得支派、玛拿西半支派中办理神和王的事。 (cunps)
  • 历代志上 26:6
    他的儿子示玛雅有几个儿子,都是大能的壮士,掌管父亲的家。 (cunps)
  • 尼希米记 11:14
    还有他们弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。 (cunps)