<< 历代志上 6:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
  • 新标点和合本
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
  • 当代译本
    在耶和华借尼布甲尼撒掳掠犹大和耶路撒冷人的时候,约萨答也一起被掳去了。
  • 圣经新译本
    在耶和华藉尼布甲尼撒掳掠犹大人和耶路撒冷人的时候,这约萨答也被掳去了。(本章1~15节在《马索拉文本》为5:27~41)
  • 新標點和合本
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷的時候,約薩答也被擄去。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當耶和華藉尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷的時候,約薩答也被擄去。
  • 當代譯本
    在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,約薩答也一起被擄去了。
  • 聖經新譯本
    在耶和華藉尼布甲尼撒擄掠猶大人和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被擄去了。(本章1~15節在《馬索拉文本》為5:27~41)
  • 呂振中譯本
    當永恆主藉着尼布甲尼撒的手放逐了猶大和耶路撒冷人的時候,這約薩答也被放逐了去。
  • 文理和合譯本
    耶和華藉尼布甲尼撒手、徙猶大及耶路撒冷人時、約薩答亦往焉、○
  • 文理委辦譯本
    當時尼布甲尼撒奉耶和華命、徙猶大耶路撒冷民、約撒答亦已遷徙。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當主藉尼布甲尼撒、遷徙猶大人及耶路撒冷居民時、約薩答亦被遷徙、○
  • New International Version
    Jozadak was deported when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New International Reader's Version
    Jozadak was taken away from his own land. The Lord took the people of Judah and Jerusalem to the land of Babylon. He used Nebuchadnezzar to take them there as prisoners.
  • English Standard Version
    and Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New Living Translation
    who went into exile when the Lord sent the people of Judah and Jerusalem into captivity under Nebuchadnezzar.
  • Christian Standard Bible
    Jehozadak went into exile when the LORD sent Judah and Jerusalem into exile at the hands of Nebuchadnezzar.
  • New American Standard Bible
    Jehozadak went along when the Lord led Judah and Jerusalem into exile by Nebuchadnezzar.
  • New King James Version
    Jehozadak went into captivity when the Lord carried Judah and Jerusalem into captivity by the hand of Nebuchadnezzar.
  • American Standard Version
    And Jehozadak went into captivity, when Jehovah carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jehozadak went into exile when the Lord sent Judah and Jerusalem into exile at the hands of Nebuchadnezzar.
  • King James Version
    And Jehozadak went[ into captivity], when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
  • New English Translation
    Jehozadak went into exile when the LORD sent the people of Judah and Jerusalem into exile by the hand of Nebuchadnezzar.
  • World English Bible
    Jehozadak went into captivity, when Yahweh carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.

交叉引用

  • 列王纪下 25:18
    护卫长拿住西莱雅大祭司、西番亚副祭司和门口的三个守卫,
  • 列王纪下 25:21
    巴比伦王击杀他们,在哈马地的利比拉把他们处死。这样,犹大人就被掳去离开本地。
  • 哈该书 2:2
    “你要晓谕撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存的百姓,说:
  • 哈该书 1:1
    大流士王第二年六月初一,耶和华的话藉哈该先知向撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯和约撒答的儿子约书亚大祭司传讲,说:
  • 哈该书 1:14
    耶和华激发撒拉铁的儿子犹大省长所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存百姓的心,他们就来为万军之耶和华—他们上帝的殿做工。
  • 列王纪下 14:27
    耶和华并没有说要将以色列的名从天下涂抹,却要藉约阿施的儿子耶罗波安拯救他们。
  • 罗马书 15:18
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我的言语作为,用神迹奇事的能力,并上帝的灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 哈该书 1:12
    那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约撒答的儿子约书亚大祭司,和所有幸存的百姓都听从耶和华—他们上帝的话,就是哈该先知奉耶和华—他们上帝差遣所说的话;百姓在耶和华面前存敬畏的心。
  • 历代志下 36:17-21
    所以,耶和华使迦勒底人的王来攻击他们,在他们圣殿里用刀杀了他们的壮丁,不怜悯他们的少男少女、老人长者。耶和华把所有的人都交在他手里。他把上帝殿里一切的大小器皿与耶和华殿里的财宝,以及王和众领袖的财宝,全都带到巴比伦去。迦勒底人焚烧了上帝的殿,拆毁耶路撒冷的城墙,用火烧了城里所有的宫殿,毁坏了城里一切宝贵的器皿。凡脱离刀剑的幸存者,迦勒底王都掳到巴比伦去,作他和他子孙的仆婢,直到波斯国兴起。这就应验耶和华藉耶利米的口所说的话:地得享安息;在荒凉的日子,地就守安息,直到满了七十年。
  • 耶利米书 39:9
    那时,尼布撒拉旦护卫长把城里所剩下的百姓和投降他的降民,以及其余的百姓都掳到巴比伦去了。
  • 耶利米书 52:12-15
    巴比伦王尼布甲尼撒十九年五月初十,在巴比伦王面前侍立的尼布撒拉旦护卫长进入耶路撒冷,他焚烧了耶和华的殿、王宫和耶路撒冷的房屋;用火焚烧所有大户人家的房屋。跟随护卫长的迦勒底全军拆毁了耶路撒冷四围的城墙。那时尼布撒拉旦护卫长将百姓中最穷的和城里所剩下的百姓,并那些投降巴比伦王的人,以及剩下的工匠,都掳去了。
  • 出埃及记 4:13
    摩西说:“主啊,求求你,你要藉着谁的手,就差派谁去吧!”
  • 使徒行传 14:27
    他们一到那里,就聚集了会众,述说上帝藉他们所行的一切事,并且上帝怎样为外邦人开了信道的门。
  • 耶利米书 52:28
    这是尼布甲尼撒所掳百姓的数目:他在位第七年掳去犹大人三千零二十三人;
  • 以斯拉记 5:2
    于是撒拉铁的儿子所罗巴伯和约萨达的儿子耶书亚起来,开始建造耶路撒冷上帝的殿,有上帝的先知在那里帮助他们。