<< 历代志上 5:22 >>

本节经文

  • 当代译本
    敌人伤亡惨重,因为他们有上帝的帮助。他们占据敌人的土地,一直到被掳的时候。
  • 新标点和合本
    敌人被杀仆倒的甚多,因为这争战是出乎神。他们就住在敌人的地上,直到被掳的时候。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    被杀仆倒的很多,因为这战争是出乎上帝。他们就住在夏甲人的地上,直到被掳的时候。
  • 和合本2010(神版-简体)
    被杀仆倒的很多,因为这战争是出乎神。他们就住在夏甲人的地上,直到被掳的时候。
  • 圣经新译本
    因为这场战争是出于神,所以敌人被杀的很多;他们就占领了敌人的地方,直到被掳的时候。
  • 新標點和合本
    敵人被殺仆倒的甚多,因為這爭戰是出乎神。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    被殺仆倒的很多,因為這戰爭是出乎上帝。他們就住在夏甲人的地上,直到被擄的時候。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    被殺仆倒的很多,因為這戰爭是出乎神。他們就住在夏甲人的地上,直到被擄的時候。
  • 當代譯本
    敵人傷亡慘重,因為他們有上帝的幫助。他們佔據敵人的土地,一直到被擄的時候。
  • 聖經新譯本
    因為這場戰爭是出於神,所以敵人被殺的很多;他們就佔領了敵人的地方,直到被擄的時候。
  • 呂振中譯本
    因為這戰爭是出於上帝,故此敵人被刺殺而仆倒的很多;他們就取而代之、住在敵人之地、直到流亡的時候。
  • 文理和合譯本
    敵之被殺而仆者甚眾、蓋此戰由於上帝、遂據居其地、至被虜之時、○
  • 文理委辦譯本
    因蒙上帝祐、敵眾被殺、民居其地、至徙於亞述時。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    被殺之敵亦甚眾、蓋此戰由於天主、彼居敵人之地、至民被遷之時、○
  • New International Version
    and many others fell slain, because the battle was God’s. And they occupied the land until the exile.
  • New International Reader's Version
    Many others were killed, because God won the battle over them. His people lived in the land until they themselves were taken as prisoners to other countries.
  • English Standard Version
    For many fell, because the war was of God. And they lived in their place until the exile.
  • New Living Translation
    Many of the Hagrites were killed in the battle because God was fighting against them. The people of Reuben, Gad, and Manasseh lived in their land until they were taken into exile.
  • Christian Standard Bible
    Many of the Hagrites were killed because it was God’s battle. And they lived there in the Hagrites’ place until the exile.
  • New American Standard Bible
    For many fell mortally wounded, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.
  • New King James Version
    for many fell dead, because the war was God’s. And they dwelt in their place until the captivity.
  • American Standard Version
    For there fell many slain, because the war was of God. And they dwelt in their stead until the captivity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Many of the Hagrites were killed because it was God’s battle. And they lived there in the Hagrites’ place until the exile.
  • King James Version
    For there fell down many slain, because the war[ was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
  • New English Translation
    Because God fought for them, they killed many of the enemy. They dispossessed the Hagrites and lived in their land until the exile.
  • World English Bible
    For many fell slain, because the war was of God. They lived in their place until the captivity.

交叉引用

  • 历代志下 32:8
    那与他同在的只是血肉之躯,与我们同在的却是我们的上帝耶和华,祂必帮助我们,为我们作战。”众人因犹大王希西迦的这番话而得到鼓舞。
  • 罗马书 8:31
    对于这些事,我们还可以说什么呢?上帝若帮助我们,谁能与我们对抗?
  • 约书亚记 23:10
    你们一个人能打败他们一千人,因为你们的上帝耶和华照着祂的应许为你们争战。
  • 列王纪下 17:6
    何细亚执政第九年,撒玛利亚沦陷。亚述王把以色列人掳到亚述,安置在哈腊、歌散的哈博河一带以及玛代人的各城。
  • 列王纪下 15:29
    以色列王比加执政期间,亚述王提革拉·毗列色来犯,夺取了以云、亚伯·伯·玛迦、亚挪、基低斯和夏琐,占领了基列、加利利及拿弗他利全境,把那里的居民掳往亚述。
  • 历代志上 6:26
    亚希摩的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是琐菲,琐菲的儿子是拿哈,
  • 历代志上 4:41
    在犹大王希西迦执政期间,以上这些西缅人的族长来攻打含族人的驻地和那里所有的米乌尼人,消灭了他们,占据了那里,一直住到今天,因为那里有可以牧羊的草场。