<< 歷代志上 5:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    猶大雖然在眾弟兄中最強大,君王也是出自他的後裔,長子的名分卻屬於約瑟。
  • 新标点和合本
    犹大胜过一切弟兄,君王也是从他而出;长子的名分却归约瑟。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
  • 当代译本
    犹大虽然在众弟兄中最强大,君王也是出自他的后裔,长子的名分却属于约瑟。
  • 圣经新译本
    犹大在自己的兄弟中是最强盛的,领袖也是从他而出,但是长子的名分却归约瑟):
  • 新標點和合本
    猶大勝過一切弟兄,君王也是從他而出;長子的名分卻歸約瑟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雖然猶大比他兄弟強盛,君王也從他而出,然而長子的名分卻歸約瑟。
  • 聖經新譯本
    猶大在自己的兄弟中是最強盛的,領袖也是從他而出,但是長子的名分卻歸約瑟):
  • 呂振中譯本
    猶大也是如此:猶大在弟兄中固然是英勇有力,並且也有人君由他而出,但長子的名分仍然歸於約瑟)
  • 文理和合譯本
    猶大超越諸昆弟、君王由彼而出、第長子之業歸約瑟、
  • 文理委辦譯本
    猶大卓越於昆弟間、立為家督、惟約瑟得長子業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    猶大超越諸兄弟、君王亦由猶大而出、惟長子之業歸約瑟、
  • New International Version
    and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)—
  • New International Reader's Version
    Judah also did not have the rights of the oldest son. Judah didn’t have them even though he was the leader among his brothers. And a ruler came from his family line. But the rights of the oldest son belonged to Joseph.
  • English Standard Version
    though Judah became strong among his brothers and a chief came from him, yet the birthright belonged to Joseph),
  • New Living Translation
    The descendants of Judah became the most powerful tribe and provided a ruler for the nation, but the birthright belonged to Joseph.
  • Christian Standard Bible
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • New American Standard Bible
    Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),
  • New King James Version
    yet Judah prevailed over his brothers, and from him came a ruler, although the birthright was Joseph’s—
  • American Standard Version
    For Judah prevailed above his brethren, and of him came the prince; but the birthright was Joseph’s),
  • Holman Christian Standard Bible
    Although Judah became strong among his brothers and a ruler came from him, the birthright was given to Joseph.
  • King James Version
    For Judah prevailed above his brethren, and of him[ came] the chief ruler; but the birthright[ was] Joseph’s:)
  • New English Translation
    Though Judah was the strongest among his brothers and a leader descended from him, the right of the firstborn belonged to Joseph.)
  • World English Bible
    For Judah prevailed above his brothers, and from him came the prince; but the birthright was Joseph’s)—

交叉引用

  • 馬太福音 2:6
    『猶大地區的伯利恆啊!你在猶大各城中並不是最小的,因為有一位君王要從你那裡出來,牧養我的以色列子民。』」
  • 彌迦書 5:2
    以法他的伯利恆啊,你在猶大各城中毫不起眼,但將有一位從你那裡出來,為我統治以色列;祂的根源自亙古,來自太初。
  • 希伯來書 7:14
    顯然,我們的主基督屬於猶大支派,摩西從來沒有說這個支派會出祭司。
  • 詩篇 60:7
    基列是我的,瑪拿西也是我的,以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 創世記 49:8-10
    「猶大啊,你的兄弟們必讚美你,你必制伏你的仇敵,你父親的兒子必向你下拜。我兒猶大是頭小獅子,他獵食回來,躺臥如雄獅,蹲伏如母獅,誰敢驚擾他?王權必不離猶大,御杖必伴他左右,直到那位執掌王權的來到,萬民都必歸順他。
  • 詩篇 108:8
    基列是我的,瑪拿西也是我的,以法蓮是我的頭盔,猶大是我的權杖。
  • 詩篇 78:68-71
    祂揀選了猶大支派,祂所喜愛的錫安山。祂為自己建造高聳的聖所,使它像大地一樣長存。祂揀選了祂的僕人大衛,把他從羊圈中召來,讓他離開牧羊的生活,去牧養祂的子民雅各的後裔,牧養祂的產業以色列。
  • 創世記 35:23
    利亞生了雅各的長子呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦和西布倫。
  • 撒母耳記上 16:12
    耶西就派人去叫他回來。他面色紅潤,眉清目秀,相貌英俊。耶和華說:「就是他,起來膏立他吧。」
  • 約書亞記 14:6
    那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 啟示錄 5:5
    有一位長老對我說:「不要哭。你看,猶大支派的獅子、大衛的根已經得勝了!祂能揭開那七個封印,打開那卷書。」
  • 民數記 7:12
    第一天來獻供物的是猶大支派亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 2:3
    東邊,即日出的方向,是猶大營區及其旗號。猶大人的首領是亞米拿達的兒子拿順,
  • 撒母耳記上 16:1
    耶和華對撒母耳說:「我已經拒絕讓掃羅做以色列王了,你還要為他哀傷多久呢?把你的角盛滿膏油,我要差遣你到伯利恆的耶西那裡,我已選了他的一個兒子做王。」
  • 羅馬書 8:29
    因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。
  • 士師記 1:2
    耶和華說:「猶大支派先去,我已把那片土地交在他們手中了。」
  • 耶利米書 23:5-6
    耶和華說:「看啊,時候將到,我要為大衛選立一個公義的苗裔,使他執掌王權。他必秉公行義,治國有方。在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必國泰民安。他將被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 創世記 49:26
    你父親的祝福高過亙古永存的峰巒,多如綿延無盡的群山,願這一切的祝福都臨到約瑟頭上,臨到這超越眾弟兄的人身上。
  • 撒母耳記下 8:15
    大衛統治全以色列,他秉公行義治理百姓。
  • 撒母耳記上 16:10
    撒母耳問耶西:「你的兒子全都到齊了嗎?」