<< 歷代志上 5:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    掃羅執政期間,呂便人與夏甲人交戰,打敗了夏甲人,佔領了基列東邊的整片土地。
  • 新标点和合本
    扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    扫罗年间,他们与夏甲人争战,夏甲人倒在他们手下,他们就在基列东边的全地,住在夏甲人的帐棚里。
  • 当代译本
    扫罗执政期间,吕便人与夏甲人交战,打败了夏甲人,占领了基列东边的整片土地。
  • 圣经新译本
    扫罗在位的日子,他们与夏甲人作战;夏甲人败在他们手下,他们就在基列东面的全境,住在夏甲人的帐棚里。
  • 新標點和合本
    掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。
  • 聖經新譯本
    掃羅在位的日子,他們與夏甲人作戰;夏甲人敗在他們手下,他們就在基列東面的全境,住在夏甲人的帳棚裡。
  • 呂振中譯本
    當掃羅在位的日子、他們對夏甲人作戰,夏甲人倒斃在他們手下,他們就在基列東邊那一面全地住在夏甲人的帳棚裏。
  • 文理和合譯本
    當掃羅時、與夏甲人戰、仆之、而居其幕、在基列東之全境、○
  • 文理委辦譯本
    當掃羅之時、與夏甲人戰而敗之、遍基列東方而居其幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當掃羅之時、與夏甲人戰、夏甲人為其所敗遂居其幕、在基列東之徧地、○
  • New International Version
    During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
  • New International Reader's Version
    While Saul was king, the people of Reuben went to war against the Hagrites. They won the battle over them. Then they lived in the houses of the Hagrites. The people of Reuben lived in the entire area east of Gilead.
  • English Standard Version
    And in the days of Saul they waged war against the Hagrites, who fell into their hand. And they lived in their tents throughout all the region east of Gilead.
  • New Living Translation
    During the reign of Saul, the Reubenites defeated the Hagrites in battle. Then they moved into the Hagrite settlements all along the eastern edge of Gilead.
  • Christian Standard Bible
    During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.
  • New American Standard Bible
    In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout the land east of Gilead.
  • New King James Version
    Now in the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout the entire area east of Gilead.
  • American Standard Version
    And in the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they dwelt in their tents throughout all the land east of Gilead.
  • Holman Christian Standard Bible
    During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated by their power. And they lived in their tents throughout the region east of Gilead.
  • King James Version
    And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east[ land] of Gilead.
  • New English Translation
    During the time of Saul they attacked the Hagrites and defeated them. They took over their territory in the entire eastern region of Gilead.
  • World English Bible
    In the days of Saul, they made war with the Hagrites, who fell by their hand; and they lived in their tents throughout all the land east of Gilead.

交叉引用

  • 詩篇 83:6
    他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、
  • 歷代志上 5:18-21
    呂便支派、迦得支派和瑪拿西半個支派中善用盾牌、刀劍、弓箭、能征善戰的勇士共有四萬四千七百六十人。他們與夏甲人、伊突人、拿非施人和挪答人打仗,擊敗了夏甲人及其盟軍,因為他們信靠上帝,在作戰的時候向上帝求助,上帝應允了他們的祈求。他們從敵人那裡擄走了五萬隻駱駝、二十五萬隻羊、兩千頭驢和十萬人口。
  • 創世記 25:12
    以實瑪利是亞伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的兒子。
  • 創世記 21:9
    撒拉見埃及人夏甲給亞伯拉罕生的兒子以實瑪利嘲笑以撒,