<< 1 Chronicles 4 9 >>

本节经文

  • New Living Translation
    There was a man named Jabez who was more honorable than any of his brothers. His mother named him Jabez because his birth had been so painful.
  • 新标点和合本
    雅比斯比他众弟兄更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:我生他甚是痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅比斯比他众兄弟更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅比斯比他众兄弟更尊贵,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生他甚是痛苦。”
  • 当代译本
    雅比斯比他的众弟兄尊贵,他母亲给他取名叫雅比斯,意思是:“我生他时非常痛苦”。
  • 圣经新译本
    雅比斯在众兄弟中最受人尊重,他母亲给他起名叫雅比斯,意思说:“我生产时十分痛苦。”
  • 新標點和合本
    雅比斯比他眾弟兄更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:我生他甚是痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅比斯比他眾兄弟更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:「我生他甚是痛苦。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅比斯比他眾兄弟更尊貴,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:「我生他甚是痛苦。」
  • 當代譯本
    雅比斯比他的眾弟兄尊貴,他母親給他取名叫雅比斯,意思是:「我生他時非常痛苦」。
  • 聖經新譯本
    雅比斯在眾兄弟中最受人尊重,他母親給他起名叫雅比斯,意思說:“我生產時十分痛苦。”
  • 呂振中譯本
    雅比斯比他族弟兄們尊貴,因此他母親給他起名叫雅比斯,意思是說:『我在痛苦中生的』。
  • 文理和合譯本
    雅比斯較諸昆弟為尊、其母命名雅比斯、曰、我劬勞產之、
  • 文理委辦譯本
    雅必較諸兄弟為尊、母產時、劬勞特甚、故名雅必、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅比斯較諸兄弟為尊、其母名之曰雅比斯、譯即痛苦之義蓋云我產之之時、痛苦特甚、
  • New International Version
    Jabez was more honorable than his brothers. His mother had named him Jabez, saying,“ I gave birth to him in pain.”
  • New International Reader's Version
    Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez. She had said,“ I was in a lot of pain when he was born.”
  • English Standard Version
    Jabez was more honorable than his brothers; and his mother called his name Jabez, saying,“ Because I bore him in pain.”
  • Christian Standard Bible
    Jabez was more honored than his brothers. His mother named him Jabez and said,“ I gave birth to him in pain.”
  • New American Standard Bible
    Jabez was more honorable than his brothers, and his mother named him Jabez, saying,“ Because I gave birth to him in pain.”
  • New King James Version
    Now Jabez was more honorable than his brothers, and his mother called his name Jabez, saying,“ Because I bore him in pain.”
  • American Standard Version
    And Jabez was more honorable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez and said,“ I gave birth to him in pain.”
  • King James Version
    And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.
  • New English Translation
    Jabez was more respected than his brothers. His mother had named him Jabez, for she said,“ I experienced pain when I gave birth to him.”
  • World English Bible
    Jabez was more honorable than his brothers. His mother named him Jabez, saying,“ Because I bore him with sorrow.”

交叉引用

  • Acts 17:11
    And the people of Berea were more open minded than those in Thessalonica, and they listened eagerly to Paul’s message. They searched the Scriptures day after day to see if Paul and Silas were teaching the truth.
  • Isaiah 43:4
    Others were given in exchange for you. I traded their lives for yours because you are precious to me. You are honored, and I love you.
  • Genesis 3:16
    Then he said to the woman,“ I will sharpen the pain of your pregnancy, and in pain you will give birth. And you will desire to control your husband, but he will rule over you.”
  • Genesis 34:19
    Shechem wasted no time in acting on this request, for he wanted Jacob’s daughter desperately. Shechem was a highly respected member of his family,
  • 1 Chronicles 7 23
    Afterward Ephraim slept with his wife, and she became pregnant and gave birth to a son. Ephraim named him Beriah because of the tragedy his family had suffered.
  • 1 Samuel 4 21
    She named the child Ichabod( which means“ Where is the glory?”), for she said,“ Israel’s glory is gone.” She named him this because the Ark of God had been captured and because her father in law and husband were dead.
  • Genesis 35:18
    Rachel was about to die, but with her last breath she named the baby Ben oni( which means“ son of my sorrow”). The baby’s father, however, called him Benjamin( which means“ son of my right hand”).