<< 1 Chronicles 29 22 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    They ate and drank with great joy that day. They did it in front of the Lord. Then they announced a second time that Solomon was king. He was the son of David. They anointed Solomon in front of the Lord. They anointed him to be ruler. They also anointed Zadok to be priest.
  • 新标点和合本
    他们奉耶和华的命再膏大卫的儿子所罗门作王,又膏撒督作祭司。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。他们再次立大卫的儿子所罗门作王,膏他归耶和华作君王,又膏撒督作祭司。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那日,他们在耶和华面前吃喝,大大欢乐。他们再次立大卫的儿子所罗门作王,膏他归耶和华作君王,又膏撒督作祭司。
  • 当代译本
    那一天,他们在耶和华面前欢欢喜喜地吃喝。他们再次拥立大卫的儿子所罗门做王,在耶和华面前膏立他做首领,又膏立撒督做祭司。
  • 圣经新译本
    那一天,他们十分喜乐地在耶和华面前吃喝。他们再次表示拥立大卫的儿子所罗门作王,膏他为耶和华作君王,又膏撒督作祭司。
  • 新標點和合本
    他們奉耶和華的命再膏大衛的兒子所羅門作王,又膏撒督作祭司。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那日,他們在耶和華面前吃喝,大大歡樂。他們再次立大衛的兒子所羅門作王,膏他歸耶和華作君王,又膏撒督作祭司。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那日,他們在耶和華面前吃喝,大大歡樂。他們再次立大衛的兒子所羅門作王,膏他歸耶和華作君王,又膏撒督作祭司。
  • 當代譯本
    那一天,他們在耶和華面前歡歡喜喜地吃喝。他們再次擁立大衛的兒子所羅門做王,在耶和華面前膏立他做首領,又膏立撒督做祭司。
  • 聖經新譯本
    那一天,他們十分喜樂地在耶和華面前吃喝。他們再次表示擁立大衛的兒子所羅門作王,膏他為耶和華作君王,又膏撒督作祭司。
  • 呂振中譯本
    那一天他們在永恆主面前喫喝,大大歡樂。他們第二次立了大衛的兒子所羅門為王,用油膏他歸永恆主為人君,也膏撒督歸永恆主為祭司。
  • 文理和合譯本
    是日於耶和華前、式飲式食、喜樂不勝、復立大衛子所羅門為王、膏之歸耶和華為君、亦膏撒督為祭司、
  • 文理委辦譯本
    在耶和華前、式飲式食、欣喜懽忭、以大闢子所羅門再立為王、奉耶和華命、沐之以膏、俾作民主、以撒督為祭司長、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾於是日、皆大喜樂、式食式飲於主前、以大衛子所羅門再立為王、膏之於主前為君、又膏撒督為大祭司、
  • New International Version
    They ate and drank with great joy in the presence of the Lord that day. Then they acknowledged Solomon son of David as king a second time, anointing him before the Lord to be ruler and Zadok to be priest.
  • English Standard Version
    And they ate and drank before the Lord on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and they anointed him as prince for the Lord, and Zadok as priest.
  • New Living Translation
    They feasted and drank in the Lord’s presence with great joy that day. And again they crowned David’s son Solomon as their new king. They anointed him before the Lord as their leader, and they anointed Zadok as priest.
  • Christian Standard Bible
    They ate and drank with great joy in the LORD’s presence that day. Then, for a second time, they made David’s son Solomon king; they anointed him as the LORD’s ruler, and Zadok as the priest.
  • New American Standard Bible
    So they ate and drank that day before the Lord with great gladness. And they made Solomon the son of David king a second time, and they anointed him as ruler for the Lord and Zadok as priest.
  • New King James Version
    So they ate and drank before the Lord with great gladness on that day. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before the Lord to be the leader, and Zadok to be priest.
  • American Standard Version
    and did eat and drink before Jehovah on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto Jehovah to be prince, and Zadok to be priest.
  • Holman Christian Standard Bible
    They ate and drank with great joy in the Lord’s presence that day. Then, for a second time, they made David’s son Solomon king; they anointed him as the Lord’s ruler, and Zadok as the priest.
  • King James Version
    And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed[ him] unto the LORD[ to be] the chief governor, and Zadok[ to be] priest.
  • New English Translation
    They held a feast before the LORD that day and celebrated. Then they designated Solomon, David’s son, as king a second time; before the LORD they anointed him as ruler and Zadok as priest.
  • World English Bible
    and ate and drank before Yahweh on that day with great gladness. They made Solomon the son of David king the second time, and anointed him before Yahweh to be prince, and Zadok to be priest.

交叉引用

  • 1 Chronicles 23 1
    David had become very old. So he made his son Solomon king over Israel.
  • 1 Kings 2 35
    The king put Benaiah in charge of the army. Benaiah took Joab’s place. The king also put Zadok the priest in Abiathar’s place.
  • 1 Kings 1 34-1 Kings 1 39
    Have Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him as king over Israel there. Blow a trumpet. Shout,‘ May King Solomon live a long time!’Then come back up to the city with him. Have him sit on my throne. He will rule in my place. I’ve appointed him ruler over Israel and Judah.”Benaiah, the son of Jehoiada, answered the king.“ Amen!” he said.“ May the Lord your God make it come true.You are my king and master. The Lord has been with you. May he also be with Solomon. King David, may the Lord make Solomon’s kingdom even greater than yours!”So Zadok the priest and Nathan the prophet left the palace. Benaiah, the son of Jehoiada, went with them. So did the Kerethites and Pelethites. They had Solomon get on King David’s mule. And they brought him down to the Gihon spring.Zadok the priest had taken an animal horn from the sacred tent. The horn was filled with olive oil. He anointed Solomon with the oil. A trumpet was blown. All the people shouted,“ May King Solomon live a long time!”
  • Ecclesiastes 9:7
    Go and enjoy your food. Be joyful as you drink your wine. God has already approved what you do.
  • Deuteronomy 12:7
    You and your families will eat at the place the Lord your God will choose. He will be with you there. You will find joy in everything you have done. That’s because he has blessed you.
  • 1 Kings 1 31
    Then Bathsheba bowed down in front of the king. Her face was toward the ground. She said,“ King David, you are my master. May you live forever!”
  • Ecclesiastes 3:12-13
    People should be happy and do good while they live. I know there’s nothing better for them to do than that.Each of them should eat and drink. People should be satisfied with all their hard work. That is God’s gift to them.
  • Deuteronomy 12:11-12
    The Lord your God will choose a special place. He will put his Name there. That’s where you must bring everything I command you to bring. That includes your burnt offerings and sacrifices. It includes your special gifts and a tenth of everything you produce. It also includes all the things of value that you promised to give to the Lord.Be filled with joy there in the sight of the Lord your God. Your children should also be joyful. So should your male and female servants. And so should the Levites from your towns. The Levites won’t receive any part of the land as their share.
  • 1 Timothy 6 17-1 Timothy 6 18
    Command people who are rich in this world not to be proud. Tell them not to put their hope in riches. Wealth is so uncertain. Command those who are rich to put their hope in God. He richly provides us with everything to enjoy.Command the rich to do what is good. Tell them to be rich in doing good things. They must give freely. They must be willing to share.
  • Ecclesiastes 8:15
    So I advise everyone to enjoy life. A person on this earth can’t do anything better than eat and drink and be glad. Then they will enjoy their work. They’ll be happy all the days of the life God has given them on earth.
  • Deuteronomy 16:14-17
    Be filled with joy at your feast. You, your children, and your male and female servants should be joyful. So should the Levites, the outsiders, and the widows living in your towns. And so should the children whose fathers have died.For seven days celebrate the feast to honor the Lord your God. Do it at the place he will choose. The Lord will bless you when you gather all your crops. He’ll bless you in everything you do. And you will be full of joy.All your men must appear in front of the Lord your God at the holy tent. They must go to the place he will choose. They must do it three times a year. They must go there to celebrate the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Booths. None of your men should appear in front of the Lord without bringing something with him.Each of you must bring a gift. Give to the Lord your God, just as he has given to you.
  • Nehemiah 8:12
    Then all the people went away to eat and drink. They shared their food with others. They celebrated with great joy. Now they understood the words they had heard. That’s because everything had been explained to them.
  • 2 Chronicles 7 10
    Then Solomon sent the people home. It was the 23rd day of the seventh month. The people were glad. Their hearts were full of joy. That’s because the Lord had done good things for David and Solomon and his people Israel.
  • Exodus 24:11
    But God didn’t destroy those Israelite leaders when they saw him. They ate and drank.
  • Ecclesiastes 2:24
    A person can’t do anything better than eat, drink and be satisfied with their work. I’m finally seeing that those things also come from the hand of God.