<< 歷代志上 29:11 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    耶和華有巨力、大能、顯榮、赫奕、尊貴無倫、凡在天在地咸歸向爾、耶和華為王、尊為萬物主、
  • 新标点和合本
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、强胜、威严都是你的;凡天上地下的都是你的;国度也是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 当代译本
    耶和华啊,伟大、权能、荣耀、尊贵和威严都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和华啊,国度是你的,你是万有的主宰。
  • 圣经新译本
    耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利和威严,都是你的;因为天上地下的万有都是你的;耶和华啊,国度是你的,你是至高的,是万有之首。
  • 新標點和合本
    耶和華啊,尊大、能力、榮耀、強勝、威嚴都是你的;凡天上地下的都是你的;國度也是你的,並且你為至高,為萬有之首。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利、威嚴都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和華啊,國度是你的,並且你為至高,為萬有之首。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利、威嚴都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和華啊,國度是你的,並且你為至高,為萬有之首。
  • 當代譯本
    耶和華啊,偉大、權能、榮耀、尊貴和威嚴都是你的,天上地下的一切都是你的。耶和華啊,國度是你的,你是萬有的主宰。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊,尊大、能力、榮耀、勝利和威嚴,都是你的;因為天上地下的萬有都是你的;耶和華啊,國度是你的,你是至高的,是萬有之首。
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,尊大、能力、榮美、高超、威嚴、都是你的;天上地上的萬有都是你的;永恆主啊,國度是你的;你乃是崇高、作為萬有之首。
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、爾為尊大、具有權能榮耀、勝捷威嚴、凡在天在地者、悉屬乎爾、耶和華歟、國為爾有、爾被高舉、為萬有之首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主大無倫、能力、尊榮、盛德、威嚴、悉屬主、凡在天地者、咸歸主、國權歸主、主巍巍乎萬有之上、
  • New International Version
    Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the majesty and the splendor, for everything in heaven and earth is yours. Yours, Lord, is the kingdom; you are exalted as head over all.
  • New International Reader's Version
    Lord, you are great and powerful. Glory, majesty and beauty belong to you. Everything in heaven and on earth belongs to you. Lord, the kingdom belongs to you. You are honored as the one who rules over all.
  • English Standard Version
    Yours, O Lord, is the greatness and the power and the glory and the victory and the majesty, for all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, O Lord, and you are exalted as head above all.
  • New Living Translation
    Yours, O Lord, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty. Everything in the heavens and on earth is yours, O Lord, and this is your kingdom. We adore you as the one who is over all things.
  • Christian Standard Bible
    Yours, LORD, is the greatness and the power and the glory and the splendor and the majesty, for everything in the heavens and on earth belongs to you. Yours, LORD, is the kingdom, and you are exalted as head over all.
  • New American Standard Bible
    Yours, Lord, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty, indeed everything that is in the heavens and on the earth; Yours is the dominion, Lord, and You exalt Yourself as head over all.
  • New King James Version
    Yours, O Lord, is the greatness, The power and the glory, The victory and the majesty; For all that is in heaven and in earth is Yours; Yours is the kingdom, O Lord, And You are exalted as head over all.
  • American Standard Version
    Thine, O Jehovah, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heavens and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Jehovah, and thou art exalted as head above all.
  • Holman Christian Standard Bible
    Yours, Lord, is the greatness and the power and the glory and the splendor and the majesty, for everything in the heavens and on earth belongs to You. Yours, Lord, is the kingdom, and You are exalted as head over all.
  • King James Version
    Thine, O LORD,[ is] the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all[ that is] in the heaven and in the earth[ is thine]; thine[ is] the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.
  • New English Translation
    O LORD, you are great, mighty, majestic, magnificent, glorious, and sovereign over all the sky and earth! You have dominion and exalt yourself as the ruler of all.
  • World English Bible
    Yours, Yahweh, is the greatness, the power, the glory, the victory, and the majesty! For all that is in the heavens and in the earth is yours. Yours is the kingdom, Yahweh, and you are exalted as head above all.

交叉引用

  • 但以理書 4:34-35
    其日既屆、我尼布甲尼撒仰觀乎天、心復靈慧、頌美至上永生之主、其國靡暨、永世弗替、斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 希伯來書 1:3
    厥子顯其光華、肖乎其質、以大命載萬物、既舍己贖我罪、後在天坐至大者右、
  • 以賽亞書 12:4
    歌曰、當籲呼耶和華、揄揚其聲名、頌美其經綸、遍於民間、
  • 啟示錄 5:12-13
    聞聲大呼曰、見殺之羔、必得其權、必得其富、必得其智、必得其能、必得其尊、必得其榮、必得其祉、我聞天上地下、幽冥海中、百物云、福祉、尊榮、權力、歸於坐位者及羔、歷世未艾、
  • 提摩太前書 1:17
    願尊榮常歸永生之君、無敝無形、獨一睿智上帝、垂至世世、
  • 猶大書 1:25
    獨一救主智慧上帝、願榮華赫赫、權力歸之、因我主耶穌基督、至今以後、垂至世世焉、
  • 啟示錄 7:9-12
    自後我觀群眾、不可勝數、由列國民、及諸族姓至、立於位及羔前、衣白衣、執棗枝、大聲呼曰、我之得救、實賴居位之上帝暨羔、位左右靈物諸老在焉、天使環繞之、俯伏位前、崇拜上帝云、我之上帝宜有其祉、有其榮、有其智、有其頌、有其尊、有其權、有其能、永世靡暨、此誠所願也、
  • 啟示錄 11:15
    第七天使吹角、天有聲甚大云、天下諸國、咸歸吾主、亦歸基督、其將為王、永世靡暨、
  • 耶利米書 27:5
    我耶和華、以巨能大力、肇造寰宇、以及庶民百獸、以地錫人、惟我所欲。
  • 啟示錄 4:10-11
    時二十四老於永生坐位者前、俯伏以拜、脫冕於位前、曰、主造萬物、萬物受造、仍存不敝、皆遵主旨、宜其以尊榮權力、歸於主焉、
  • 但以理書 4:3
    上帝之經綸、大而無比、其國鞏固、永世靡暨、
  • 詩篇 46:10
    告人曰、當息干戈、以我為上帝、天下異邦、咸欽崇我兮。
  • 詩篇 145:1
    我之上帝兮、我之君王、我必頌美爾、揄揚爾靡已兮、
  • 創世記 1:1
    太初之時、上帝創造天地。
  • 詩篇 99:1
    耶和華居𠼻𡀔[口氷]間、治理寰區、億兆寅畏、大地震動兮、
  • 詩篇 97:1
    耶和華作之君、萬邦咸喜、百州同樂兮、
  • 啟示錄 19:1
    厥後、我聞在天、群眾大聲曰、我主上帝、賜我得救、宜其有尊榮權力、當讚美之、
  • 詩篇 104:1
    我心當頌美耶和華、我之上帝耶和華兮、其大無比、其威赫奕兮、
  • 詩篇 29:4
    其聲霹靂雄壯兮、
  • 詩篇 97:9
    耶和華兮、惟爾至高、治理天下、較他上帝、甚為尊榮兮、
  • 詩篇 57:5
    上帝兮、崇高逾乎霄漢、榮光燭乎寰區兮。
  • 以賽亞書 66:1
    耶和華曰、天乃我坐位、地乃我足凳、爾曹何殿以容我、何地以安我乎。
  • 詩篇 145:12-13
    布爾經綸、治理天國、施厥威嚴兮、爾國永存、爾治靡暨兮、
  • 詩篇 45:3-4
    有能之傑士兮、腰懸利刃、彰爾尊榮兮、乘車顯赫、惟仁義與信是佑、有戰必勝、使人畏懼兮、
  • 以賽亞書 42:5
    昔耶和華上帝、創造穹蒼、使之張舒、奠定寰宇、使之生植、賦億兆以吹噓之氣、畀生民以活潑之神、今告厥僕曰、
  • 尼希米記 9:5
    利未人耶書亞、甲滅、巴尼、哈沙尼、示哩比、和地雅、示巴尼、庇大希、曰、爾曹當立、頌讚爾之上帝耶和華、恆久弗已、上帝歟、爾名維顯、即使和聲頌讚、亦未足為榮。
  • 約伯記 37:22
    金光現於北方、上帝有威可畏、
  • 創世記 14:19
    祝之曰、願天地之主、至高上帝錫嘏於亞伯蘭、
  • 提摩太前書 6:15-16
    屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、惟彼永生、處於光明、眾不能至、人所未見、亦不得見、願以尊榮權力稱之、永世靡暨、
  • 詩篇 21:13
    耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。
  • 詩篇 115:15-16
    耶和華造天地、加爾以純嘏兮、天上之明宮、屬於耶和華、彼以天下、賜之於人兮。
  • 詩篇 98:1
    當唱新歌、頌美耶和華、彼行異跡、獨施其巨力大能、以救斯人兮、
  • 撒母耳記上 15:29
    以色列族之赫赫上帝、異乎世人、不失其信、不回其志。
  • 詩篇 47:9
    亞伯拉罕之上帝有民人焉、民牧和會、元戎歸主、稱為至尊兮。
  • 但以理書 4:32
    當驅逐爾、不與人偕居、而與獸錯處、嚙蒭若牛、以待七年之屆、俾知至上者、操權於寰區、隨意昇降、
  • 馬太福音 6:13
    俾勿我試、拯我出惡、以國、權、榮、皆爾所有、爰及世世、固所願也、
  • 以賽亞書 2:10-11
    耶和華既彰其震怒、有威可畏、爾曹當入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。人即自高、昂首仰視、必使之屈抑而卑微、蓋是日也、耶和華尊無二上。
  • 詩篇 57:11
    上帝兮、峻極於天、光照宇內兮。
  • 創世記 14:22
    亞伯蘭曰、吾指至高之上帝、天地之主、耶和華而誓、
  • 耶利米書 10:10-12
    惟耶和華真上帝、永生為王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。
  • 但以理書 4:30
    自謂此非巴比倫大城、我所建造者乎、我以之為國都、顯我能、彰我榮、