<< 历代志上 28:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;
  • 新标点和合本
    金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量,轻重各都合宜;
  • 和合本2010(神版-简体)
    金灯台和金灯的重量,按每一个灯台和灯的重量;银灯台和银灯的重量,按每一个灯台和灯的重量,都按照每一个灯台的用途;
  • 当代译本
    金灯台和金灯的分量,银灯台和银灯的分量——按每座灯台的用途酌定金银的分量,
  • 圣经新译本
    用多少金子做金灯台和台上的金灯;用多少金子做每盏金灯台和台上的金灯;用多少银子做银灯台和台上的银灯。每盏银灯台和台上的银灯用多少银子,都按照每盏灯台的用途;
  • 新標點和合本
    金燈臺和金燈的分兩,銀燈臺和銀燈的分兩,輕重各都合宜;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    金燈臺和金燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量;銀燈臺和銀燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量,都按照每一個燈臺的用途;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    金燈臺和金燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量;銀燈臺和銀燈的重量,按每一個燈臺和燈的重量,都按照每一個燈臺的用途;
  • 當代譯本
    金燈臺和金燈的分量,銀燈臺和銀燈的分量——按每座燈臺的用途酌定金銀的分量,
  • 聖經新譯本
    用多少金子做金燈臺和臺上的金燈;用多少金子做每盞金燈臺和臺上的金燈;用多少銀子做銀燈臺和臺上的銀燈。每盞銀燈臺和臺上的銀燈用多少銀子,都按照每盞燈臺的用途;
  • 呂振中譯本
    又秤了金子作金燈臺和燈,按每一個燈臺和燈適當的重量;又秤了銀子作銀燈臺,按每一個燈臺和燈適當的重量,按照每一個燈臺的用途;
  • 文理和合譯本
    金燈臺與盞之輕重、銀燈臺與盞之輕重、各適其宜、
  • 文理委辦譯本
    諸金銀燈臺、若燈以適其用、陳餅之金几、及金銀諸几、皆權衡而予之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    作金燈臺、金燈盞所宜之輕重、燈臺、燈盞、各有其輕重、作銀燈臺、銀燈盞所宜之輕重、循各燈之用法、
  • New International Version
    the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;
  • New International Reader's Version
    He told him how much gold should be used to make each gold lampstand and its lamps. He told him how much silver should be used to make each silver lampstand and its lamps. The amount depended on how each lampstand would be used.
  • English Standard Version
    the weight of the golden lampstands and their lamps, the weight of gold for each lampstand and its lamps, the weight of silver for a lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand in the service,
  • New Living Translation
    He told Solomon the amount of gold needed for the gold lampstands and lamps, and the amount of silver for the silver lampstands and lamps, depending on how each would be used.
  • Christian Standard Bible
    the weight of the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the service of each lampstand;
  • New American Standard Bible
    and the weight of gold for the golden lampstands and their golden lamps, with the weight of each lampstand and its lamps; and the weight of silver for the silver lampstands, with the weight of each lampstand and its lamps according to the use of each lampstand;
  • New King James Version
    the weight for the lampstands of gold, and their lamps of gold, by weight for each lampstand and its lamps; for the lampstands of silver by weight, for the lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand.
  • American Standard Version
    by weight also for the candlesticks of gold, and for the lamps thereof, of gold, by weight for every candlestick and for the lamps thereof; and for the candlesticks of silver, silver by weight for every candlestick and for the lamps thereof, according to the use of every candlestick;
  • Holman Christian Standard Bible
    the weight of the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps; the weight of each silver lampstand and its lamps, according to the service of each lampstand;
  • King James Version
    Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight,[ both] for the candlestick, and[ also] for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.
  • New English Translation
    for the gold lampstands and their gold lamps, including the weight of each lampstand and its lamps, for the silver lampstands, including the weight of each lampstand and its lamps, according to the prescribed use of each lampstand,
  • World English Bible
    by weight also for the lamp stands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lamp stand and for its lamps; and for the lamp stands of silver, by weight for every lamp stand and for its lamps, according to the use of every lamp stand;

交叉引用

  • 出埃及记 25:31-39
    “你要造一座用纯金锤出的灯台。灯台的座、干、杯、花萼和花瓣,都要和灯台接连一块。灯台两旁要伸出六根枝子:这边三根,那边三根。这边枝子上有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣;那边枝子上也有三个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。从灯台伸出来的六根枝子都是如此。灯台本身要有四个杯,形状像杏花,有花萼有花瓣。灯台的第一对枝子下面有花萼,灯台的第二对枝子下面有花萼,灯台的第三对枝子下面也有花萼;灯台伸出的六根枝子都是如此。花萼和枝子都要和灯台接连一块,全是从一块纯金锤出来的。要做灯台的七盏灯,灯要点燃,照亮前面。要用纯金做灯剪和灯盘。做灯台和这一切的器具要用一他连得纯金。
  • 列王纪上 7:19
    走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。
  • 撒迦利亚书 4:11-14
    我问天使说:“那么在灯台左右的这两棵橄榄树是什么意思呢?”我再次问他:“这两根橄榄树枝在两根流出金色油的金嘴旁边,是什么意思呢?”他对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”他说:“这是两位受膏者,侍立在全地之主的旁边。”
  • 启示录 1:20-2:1
    至于你所看见、在我右手中的七颗星和那七个金灯台的奥秘就是:七颗星是七个教会的使者,七个灯台是七个教会。”“你要写信给以弗所教会的使者,说:‘那右手拿着七颗星,在七个金灯台中间行走的这样说:
  • 历代志下 4:7
    他照所定的样式造十个金灯台,放在殿里:五个在右边,五个在左边。
  • 启示录 1:12-13
    我转过身来要看看是谁的声音在跟我说话。我一转过来,看见了七个金灯台;在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。
  • 撒迦利亚书 4:2-3
    他问我:“你看见什么?”我说:“我看见了,看哪,有一个纯金的灯台,顶上有灯座,其上有七盏灯,每盏灯的上头有七根管子;旁边有两棵橄榄树,一棵在灯座的右边,一棵在灯座的左边。”