<< 1 Chronicles 27 6 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    This Benaiah was a mighty man among the Thirty and over the Thirty, and his son Ammizabad was in charge of his division.
  • 新标点和合本
    这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 当代译本
    比拿雅是当时的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他儿子暗米萨拔在他班内做统领。
  • 圣经新译本
    这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。
  • 新標點和合本
    這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 當代譯本
    比拿雅是當時的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他兒子暗米薩拔在他班內做統領。
  • 聖經新譯本
    這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 呂振中譯本
    這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他的班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 文理和合譯本
    比拿雅在三十勇士中為最、而統轄之、其子暗米薩拔、亦在厥班、
  • 文理委辦譯本
    庇拿雅統理三十傑士、其子暗米薩八、亦在班中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此比拿雅在三十勇士中最勇、居三十勇士之上、其班中有其子暗米薩拔、
  • New International Version
    This was the Benaiah who was a mighty warrior among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
  • New International Reader's Version
    That same Benaiah was a mighty warrior among the 30 chiefs. In fact, he was leader over the 30 chiefs. His son Ammizabad was in charge of Benaiah’s group.
  • English Standard Version
    This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
  • New Living Translation
    This was the Benaiah who commanded David’s elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
  • Christian Standard Bible
    This Benaiah was a mighty man among the Thirty and over the Thirty, and his son Ammizabad was in charge of his division.
  • New American Standard Bible
    This Benaiah was the mighty man of the thirty, and was in charge of thirty; and over his division was his son Ammizabad.
  • New King James Version
    This was the Benaiah who was mighty among the thirty, and was over the thirty; in his division was Ammizabad his son.
  • American Standard Version
    This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
  • King James Version
    This[ is that] Benaiah,[ who was] mighty[ among] the thirty, and above the thirty: and in his course[ was] Ammizabad his son.
  • New English Translation
    Benaiah was the leader of the thirty warriors and his division; his son was Ammizabad.
  • World English Bible
    This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his division was Ammizabad his son.

交叉引用

  • 2 Samuel 23 20-2 Samuel 23 23
    Benaiah son of Jehoiada was the son of a brave man from Kabzeel, a man of many exploits. Benaiah killed two sons of Ariel of Moab, and he went down into a pit on a snowy day and killed a lion.He also killed an Egyptian, a huge man. Even though the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went down to him with a club, snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and then killed him with his own spear.These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who had a reputation among the three warriors.He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.
  • 1 Chronicles 11 22-1 Chronicles 11 25
    Benaiah son of Jehoiada was the son of a brave man from Kabzeel, a man of many exploits. Benaiah killed two sons of Ariel of Moab, and he went down into a pit on a snowy day and killed a lion.He also killed an Egyptian who was seven and a half feet tall. Even though the Egyptian had a spear in his hand like a weaver’s beam, Benaiah went down to him with a club, snatched the spear out of the Egyptian’s hand, and then killed him with his own spear.These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who had a reputation among the three warriors.He was the most honored of the Thirty, but he did not become one of the Three. David put him in charge of his bodyguard.
  • 2 Samuel 22 20-2 Samuel 22 23
    He brought me out to a spacious place; He rescued me because He delighted in me.The Lord rewarded me according to my righteousness; He repaid me according to the cleanness of my hands.For I have kept the ways of the Lord and have not turned from my God to wickedness.Indeed, I have kept all His ordinances in mind and have not disregarded His statutes.