<< 1 Sử Ký 27 28 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    掌管高原橄榄树和桑树的是基第利人巴勒哈南。掌管油库的是约阿施。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    管理谢非拉橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
  • 和合本2010(神版-简体)
    管理谢非拉橄榄树和桑树的是基第利人巴勒‧哈南。管理油库的是约阿施。
  • 当代译本
    基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄榄树和无花果树。约阿施管理油仓。
  • 圣经新译本
    管理高原橄榄树和桑树的,是基第利人巴力.哈南;管理油库的,是约阿施;
  • 新標點和合本
    掌管高原橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。掌管油庫的是約阿施。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    管理謝非拉橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    管理謝非拉橄欖樹和桑樹的是基第利人巴勒‧哈南。管理油庫的是約阿施。
  • 當代譯本
    基第利人巴勒·哈南管理丘陵的橄欖樹和無花果樹。約阿施管理油倉。
  • 聖經新譯本
    管理高原橄欖樹和桑樹的,是基第利人巴力.哈南;管理油庫的,是約阿施;
  • 呂振中譯本
    管理低原橄欖樹和無花果屬桑樹的、是基第利人巴力哈南;管理油庫的是約阿施;
  • 文理和合譯本
    基第利人巴勒哈南掌平原之橄欖桑樹、約阿施掌油窖、
  • 文理委辦譯本
    基特人巴勒哈南、掌平陸之橄欖桑樹。約轄掌油室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    基第利人巴勒哈南、掌平原之油果樹與桑樹、約阿施掌油庫、
  • New International Version
    Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
  • New International Reader's Version
    Baal- Hanan was in charge of the olive trees and sycamore- fig trees in the western hills. He was from Geder. Joash was in charge of storing the olive oil.
  • English Standard Version
    Over the olive and sycamore trees in the Shephelah was Baal-hanan the Gederite; and over the stores of oil was Joash.
  • New Living Translation
    Baal hanan from Geder was in charge of the king’s olive groves and sycamore fig trees in the foothills of Judah. Joash was responsible for the supplies of olive oil.
  • Christian Standard Bible
    Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the Judean foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
  • New American Standard Bible
    Baal hanan the Gederite was responsible for the olive and sycamore trees in the Shephelah; and Joash was responsible for the stores of oil.
  • New King James Version
    Baal-Hanan the Gederite was over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowlands, and Joash was over the store of oil.
  • American Standard Version
    and over the olive- trees and the sycomore- trees that were in the lowland was Baal- hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
  • Holman Christian Standard Bible
    Baal-hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the Judean foothills. Joash was in charge of the stores of olive oil.
  • King James Version
    And over the olive trees and the sycomore trees that[ were] in the low plains[ was] Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil[ was] Joash:
  • New English Translation
    Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore trees in the lowlands; Joash was in charge of the storehouses of olive oil.
  • World English Bible
    and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash;

交叉引用

  • 2 Sử Ký 1 15
    The king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills. (niv)
  • 1 Các Vua 10 27
    The king made silver as common in Jerusalem as stones, and cedar as plentiful as sycamore-fig trees in the foothills. (niv)
  • 1 Các Vua 20 27
    When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside. (niv)
  • 1 Các Vua 4 7
    Solomon had twelve district governors over all Israel, who supplied provisions for the king and the royal household. Each one had to provide supplies for one month in the year. (niv)