<< 歷代志上 27:25 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞叠子押瑪弗、掌王之府庫、烏細雅子約拿單、掌在郊在邑在村在保障之倉、
  • 新标点和合本
    掌管王府库的是亚叠的儿子押斯马威。掌管田野城邑村庄保障之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    管理王的库房的是亚叠的儿子押斯马威。管理田野、城镇、村庄、堡垒之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
  • 和合本2010(神版-简体)
    管理王的库房的是亚叠的儿子押斯马威。管理田野、城镇、村庄、堡垒之仓库的是乌西雅的儿子约拿单。
  • 当代译本
    亚叠的儿子押斯马威管理王室的库房。乌西雅的儿子约拿单管理城邑、村庄和堡垒的库房。
  • 圣经新译本
    管理王的库房的,是亚叠的儿子押斯马威;管理郊野、城市、乡村和望楼的仓库的,是乌西雅的儿子约拿单;
  • 新標點和合本
    掌管王府庫的是亞疊的兒子押斯馬威。掌管田野城邑村莊保障之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    管理王的庫房的是亞疊的兒子押斯馬威。管理田野、城鎮、村莊、堡壘之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    管理王的庫房的是亞疊的兒子押斯馬威。管理田野、城鎮、村莊、堡壘之倉庫的是烏西雅的兒子約拿單。
  • 當代譯本
    亞疊的兒子押斯馬威管理王室的庫房。烏西雅的兒子約拿單管理城邑、村莊和堡壘的庫房。
  • 聖經新譯本
    管理王的庫房的,是亞疊的兒子押斯馬威;管理郊野、城市、鄉村和望樓的倉庫的,是烏西雅的兒子約拿單;
  • 呂振中譯本
    管理王府庫的是亞疊的兒子押斯馬威;管理田野、城市、村子、譙樓的倉庫的、是烏西雅的兒子約拿單;
  • 文理和合譯本
    亞壘子押斯馬威掌王府庫、烏西雅子約拿單掌郊邑村堡之倉、
  • 文理委辦譯本
    亞鐵子押馬弗、掌王府庫。烏西亞子約拿單、掌邑倉社倉。
  • New International Version
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
  • New International Reader's Version
    Azmaveth was in charge of the royal storerooms. He was the son of Adiel. Jonathan was in charge of the storerooms in the fields, towns, villages and lookout towers. He was the son of Uzziah.
  • English Standard Version
    Over the king’s treasuries was Azmaveth the son of Adiel; and over the treasuries in the country, in the cities, in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;
  • New Living Translation
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the palace treasuries. Jonathan son of Uzziah was in charge of the regional treasuries throughout the towns, villages, and fortresses of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
  • New American Standard Bible
    Now Azmaveth the son of Adiel was responsible for the king’s storehouses. And Jonathan the son of Uzziah was responsible for the storehouses in the country, the cities, the villages, and the towers.
  • New King James Version
    And Azmaveth the son of Adiel was over the king’s treasuries; and Jehonathan the son of Uzziah was over the storehouses in the field, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
  • American Standard Version
    And over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jonathan the son of Uzziah:
  • Holman Christian Standard Bible
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the country, in the cities, in the villages, and in the fortresses.
  • King James Version
    And over the king’s treasures[ was] Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles,[ was] Jehonathan the son of Uzziah:
  • New English Translation
    Azmaveth son of Adiel was in charge of the king’s storehouses; Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the field, in the cities, in the towns, and in the towers.
  • World English Bible
    Over the king’s treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the treasures in the fields, in the cities, and in the villages, and in the towers, was Jonathan the son of Uzziah;

交叉引用

  • 歷代志下 26:10
    在曠野建戍樓、又多掘井、以其在窪地、在平原、多有群畜、又在山地、在迦密、迦密或作良田有農夫與治葡萄園者、因其甚悅農事、
  • 列王紀下 18:15
    希西家遂以主殿與王宮之府庫所有之銀、悉饋亞述王、
  • 歷代志下 16:2
    亞撒自主殿府庫、及王宮府庫中、取金銀、遣人餽都大瑪色之亞蘭王便哈達、曰、
  • 創世記 41:48
    約瑟斂伊及地七豐年之糧、遂於各邑中儲糧、各邑四圍田所出之糧、儲於邑內、
  • 出埃及記 1:11
    於是立督工者以轄之、強以力役磨折之、為法老建比東蘭塞二城、為府庫、
  • 耶利米書 41:8
    其中有十人告以實瑪利曰、我儕有麥、大麥、油與蜜、藏於田、毋殺我、於是釋之、不殺之於其同儕中、