-
和合本2010(上帝版-简体)
至于走廊,在西面街道上有四人,在走廊上有两人。
-
新标点和合本
在西面街道上有四个,在游廊上有两个。
-
和合本2010(神版-简体)
至于走廊,在西面街道上有四人,在走廊上有两人。
-
当代译本
守卫西面街道的有四人,守卫走廊的有二人。
-
圣经新译本
在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那里有两个人。
-
新標點和合本
在西面街道上有四個,在遊廊上有兩個。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於走廊,在西面街道上有四人,在走廊上有兩人。
-
和合本2010(神版-繁體)
至於走廊,在西面街道上有四人,在走廊上有兩人。
-
當代譯本
守衛西面街道的有四人,守衛走廊的有二人。
-
聖經新譯本
在西面的前廊有四人在大路上,在前廊那裡有兩個人。
-
呂振中譯本
在西面聖殿的遊廊有四個人在大路上,有兩個人在遊廊那裏。
-
文理和合譯本
廊廡之西、守通衢者四人、守廊廡者二人、
-
文理委辦譯本
在西門通衢四人、在巴八二人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
西在游廊游廊原文作葩珥巴珥下同亦有人、守通衢四人、守游廊二人、
-
New International Version
As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
-
New International Reader's Version
Two Levite guards were at the courtyard to the west. And four were at the road.
-
English Standard Version
And for the colonnade on the west there were four at the road and two at the colonnade.
-
New Living Translation
Six were assigned each day to the west gate, four to the gateway leading up to the Temple, and two to the courtyard.
-
Christian Standard Bible
As for the court on the west, there were four at the highway and two at the court.
-
New American Standard Bible
At the annex on the west there were four at the highway and two at the annex.
-
New King James Version
As for the Parbar on the west, there were four on the highway and two at the Parbar.
-
American Standard Version
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.
-
Holman Christian Standard Bible
As for the court on the west, there were four at the highway and two at the court.
-
King James Version
At Parbar westward, four at the causeway,[ and] two at Parbar.
-
New English Translation
At the court on the west there were four posted on the road and two at the court.
-
World English Bible
For Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.