-
New International Reader's Version
Those groups of men guarded the gates. They worked under their leaders. They served at the Lord’ s temple, just as their relatives had served.
-
新标点和合本
这些人都是守门的班长,与他们的弟兄一同在耶和华殿里按班供职。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这些是门口守卫的班次,各随他们的班长,与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。
-
和合本2010(神版-简体)
这些是门口守卫的班次,各随他们的班长,与他们的兄弟一同在耶和华殿里按班供职。
-
当代译本
这些按族长分成小组的殿门守卫在耶和华的殿里按班次供职,与他们的亲族一样。
-
圣经新译本
以上这些都是守门人的班次;无论是首领或是他们的亲族,都在耶和华的殿里按班供职。
-
新標點和合本
這些人都是守門的班長,與他們的弟兄一同在耶和華殿裏按班供職。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這些是門口守衛的班次,各隨他們的班長,與他們的兄弟一同在耶和華殿裏按班供職。
-
和合本2010(神版-繁體)
這些是門口守衛的班次,各隨他們的班長,與他們的兄弟一同在耶和華殿裏按班供職。
-
當代譯本
這些按族長分成小組的殿門守衛在耶和華的殿裡按班次供職,與他們的親族一樣。
-
聖經新譯本
以上這些都是守門人的班次;無論是首領或是他們的親族,都在耶和華的殿裡按班供職。
-
呂振中譯本
以上是守門者的班次、做頭的人的班次;其職守跟他們的族弟兄並立,就是在永恆主之殿裏供職。
-
文理和合譯本
以上所載、皆司閽之班長、依其班次、供役於耶和華室、如其昆弟、
-
文理委辦譯本
以上所載、為司閽之長、班列分於兩旁、供其役事、於耶和華殿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
皆守門者之班長、各循班列、在主殿供役事、
-
New International Version
These divisions of the gatekeepers, through their leaders, had duties for ministering in the temple of the Lord, just as their relatives had.
-
English Standard Version
These divisions of the gatekeepers, corresponding to their chief men, had duties, just as their brothers did, ministering in the house of the Lord.
-
New Living Translation
These divisions of the gatekeepers were named for their family leaders, and like the other Levites, they served at the house of the Lord.
-
Christian Standard Bible
These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the LORD’s temple, just as their relatives did.
-
New American Standard Bible
To these divisions of the gatekeepers, to the chief men, were given duties like their relatives, to serve in the house of the Lord.
-
New King James Version
Among these were the divisions of the gatekeepers, among the chief men, having duties just like their brethren, to serve in the house of the Lord.
-
American Standard Version
Of these were the courses of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brethren, to minister in the house of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
These divisions of the gatekeepers, under their leading men, had duties for ministering in the Lord’s temple, just as their brothers did.
-
King James Version
Among these[ were] the divisions of the porters,[ even] among the chief men,[ having] wards one against another, to minister in the house of the LORD.
-
New English Translation
These divisions of the gatekeepers, corresponding to their leaders, had assigned responsibilities, like their relatives, as they served in the LORD’s temple.
-
World English Bible
Of these were the divisions of the doorkeepers, even of the chief men, having offices like their brothers, to minister in Yahweh’s house.