<< 历代志上 24:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    都掣签分立,彼此一样。在圣所和神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们抽签分配,彼此一样。在圣所和上帝面前作领袖的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们抽签分配,彼此一样。在圣所和神面前作领袖的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
  • 当代译本
    因为以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所做首领事奉上帝,他们便用抽签的方法公平地分班,分别在以利亚撒和以他玛家族中抽签。
  • 圣经新译本
    以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在神面前作领袖。
  • 新標點和合本
    都掣籤分立,彼此一樣。在聖所和神面前作首領的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們抽籤分配,彼此一樣。在聖所和上帝面前作領袖的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們抽籤分配,彼此一樣。在聖所和神面前作領袖的有以利亞撒的子孫,也有以他瑪的子孫。
  • 當代譯本
    因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領事奉上帝,他們便用抽籤的方法公平地分班,分別在以利亞撒和以他瑪家族中抽籤。
  • 聖經新譯本
    以抽籤的方式平均地把他們分開,因為在以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所作領袖,以及在神面前作領袖。
  • 呂振中譯本
    他們憑拈鬮把他們分配起來,彼此同樣;因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領、或是在上帝面前做首領的。
  • 文理和合譯本
    皆掣籤而分之、無有差等、或在聖所為長、或在上帝前為長、兼有以利亞撒以他瑪之子孫、
  • 文理委辦譯本
    掣籤得職、或為聖所之長、或為士師。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    掣籤分立、彼此同等、在聖所為長者、在天主前為長者、有屬以利亞撒子孫、有屬以他瑪子孫、
  • New International Version
    They divided them impartially by casting lots, for there were officials of the sanctuary and officials of God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • New International Reader's Version
    The priests were separated into their groups by casting lots. That was the fair way to do it. The priests were officials of the temple and officials of God. They came from the family lines of Eleazar and Ithamar.
  • English Standard Version
    They divided them by lot, all alike, for there were sacred officers and officers of God among both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
  • New Living Translation
    All tasks were assigned to the various groups by means of sacred lots so that no preference would be shown, for there were many qualified officials serving God in the sanctuary from among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • Christian Standard Bible
    They were assigned by lot, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both Eleazar’s and Ithamar’s descendants.
  • New American Standard Bible
    So they were divided by lot, the one as the other; for they were officers of the sanctuary and officers of God, both from the descendants of Eleazar and the descendants of Ithamar.
  • New King James Version
    Thus they were divided by lot, one group as another, for there were officials of the sanctuary and officials of the house of God, from the sons of Eleazar and from the sons of Ithamar.
  • American Standard Version
    Thus were they divided by lot, one sort with another; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
  • Holman Christian Standard Bible
    They were assigned by lot, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both Eleazar’s and Ithamar’s descendants.
  • King James Version
    Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors[ of the house] of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
  • New English Translation
    They divided them by lots, for there were officials of the holy place and officials designated by God among the descendants of both Eleazar and Ithamar.
  • World English Bible
    Thus they were divided impartially by drawing lots; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

交叉引用

  • 历代志上 24:31
    他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
  • 使徒行传 1:26
    于是众人为他们摇签,摇出马提亚来;他就和十一个使徒同列。
  • 使徒行传 5:24
    守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • 历代志下 35:8
    约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司利未人;又有管理神殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇将羊羔二千六百只,牛三百只,给祭司作逾越节的祭物。
  • 使徒行传 4:1
    使徒对百姓说话的时候,祭司们和守殿官,并撒都该人忽然来了。
  • 马太福音 27:1
    到了早晨,众祭司长和民间的长老大家商议要治死耶稣,
  • 约书亚记 18:10
    约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • 约拿书 1:7
    船上的人彼此说:“来吧,我们掣签,看看这灾临到我们是因谁的缘故。”于是他们掣签,掣出约拿来。
  • 历代志上 9:11
    还有管理神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
  • 尼希米记 11:11
    还有管理神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子;希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
  • 马太福音 26:3
    那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
  • 使徒行传 4:6
    又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚历山大,并大祭司的亲族都在那里,
  • 箴言 16:33
    签放在怀里,定事由耶和华。