-
New American Standard Bible
For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, and He dwells in Jerusalem forever.
-
新标点和合本
大卫说:“耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫说:“耶和华—以色列的上帝已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-简体)
大卫说:“耶和华—以色列的神已经使他的百姓得享安宁,他永远住在耶路撒冷。
-
当代译本
大卫说:“以色列的上帝耶和华已使祂的子民安享太平,祂永远住在耶路撒冷。
-
圣经新译本
因为大卫曾说:“耶和华以色列的神已经使他的子民得享安宁,他自己永远住在耶路撒冷。
-
新標點和合本
大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛說:「耶和華-以色列的上帝已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛說:「耶和華-以色列的神已經使他的百姓得享安寧,他永遠住在耶路撒冷。
-
當代譯本
大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。
-
聖經新譯本
因為大衛曾說:“耶和華以色列的神已經使他的子民得享安寧,他自己永遠住在耶路撒冷。
-
呂振中譯本
因為大衛說:『永恆主以色列的上帝已經把他的人民安頓了,他自己也永遠住在耶路撒冷。
-
文理和合譯本
大衛曰、以色列之上帝耶和華賜民綏安、且永居於耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
大闢曰以色列族之上帝耶和華賜民平康、恆居耶路撒冷。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛曰、主以色列之天主、已賜平康於其民、永居耶路撒冷、
-
New International Version
For David had said,“ Since the Lord, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
-
New International Reader's Version
David had said,“ The Lord is the God of Israel. He has given peace and rest to his people. He has come to Jerusalem to live there forever.
-
English Standard Version
For David said,“ The Lord, the God of Israel, has given rest to his people, and he dwells in Jerusalem forever.
-
New Living Translation
For David said,“ The Lord, the God of Israel, has given us peace, and he will always live in Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
For David said,“ The LORD God of Israel has given rest to his people, and he has come to stay in Jerusalem forever.
-
New King James Version
For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, that they may dwell in Jerusalem forever”;
-
American Standard Version
For David said, Jehovah, the God of Israel, hath given rest unto his people; and he dwelleth in Jerusalem for ever:
-
Holman Christian Standard Bible
For David said,“ The Lord God of Israel has given rest to His people, and He has come to stay in Jerusalem forever.
-
King James Version
For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:
-
New English Translation
For David said,“ The LORD God of Israel has given his people rest and has permanently settled in Jerusalem.
-
World English Bible
For David said,“ Yahweh, the God of Israel, has given rest to his people; and he dwells in Jerusalem forever.