<< 歷代志上 23:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
  • 和合本2010(神版-简体)
    雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
  • 当代译本
    雅哈是长子,细拿是次子。耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一族。
  • 圣经新译本
    雅哈是长子,细撒是次子;耶乌施和比利亚的子孙不多,所以合为一个家族,同归一个班次。
  • 新標點和合本
    雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    雅哈是長子,細撒是次子。但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
  • 當代譯本
    雅哈是長子,細拿是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。
  • 聖經新譯本
    雅哈是長子,細撒是次子;耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一個家族,同歸一個班次。
  • 呂振中譯本
    雅哈是頭一個,第二的是細撒;耶烏施和比利亞的子孫不多,故此只算為一個父系家屬一班的職員。
  • 文理和合譯本
    雅哈為長、細撒次之、耶烏施與比利亞、丁男無多、故歸一族核數、
  • 文理委辦譯本
    雅哈為長、西撒次之、耶是、庇哩亞生子不甚繁衍、故在册中、以為一家。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    雅哈為長、細拿次之、耶烏施與比利亞、子孫不甚多、故數時以為一族、
  • New International Version
    Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
  • New International Reader's Version
    Jahath was the first son. Ziza was the second son. But Jeush and Beriah didn’t have many sons. So they were counted as one family. They had only one task.
  • English Standard Version
    Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, therefore they became counted as a single father’s house.
  • New Living Translation
    Jahath was the family leader, and Ziza was next. Jeush and Beriah were counted as a single family because neither had many sons.
  • Christian Standard Bible
    Jahath was the first and Zizah was the second; however, Jeush and Beriah did not have many sons, so they became one family and received a single assignment.
  • New American Standard Bible
    Jahath was the first and Zizah the second; but Jeush and Beriah did not have many sons, so they became a father’s household, one group for duty.
  • New King James Version
    Jahath was the first and Zizah the second. But Jeush and Beriah did not have many sons; therefore they were assigned as one father’s house.
  • American Standard Version
    And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.
  • Holman Christian Standard Bible
    Jahath was the first and Zizah was the second; however, Jeush and Beriah did not have many sons, so they became an ancestral house and received a single assignment.
  • King James Version
    And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to[ their] father’s house.
  • New English Translation
    Jahath was the oldest and Zizah the second oldest. Jeush and Beriah did not have many sons, so they were considered one family with one responsibility.
  • World English Bible
    Jahath was the chief, and Zizah the second; but Jeush and Beriah didn’t have many sons; therefore they became a fathers’ house in one reckoning.

交叉引用

结果为空