<< 1 Sử Ký 22 19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    现在你们应当立定心意,寻求耶和华你们的神;也当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你们应当立定心意,寻求耶和华—你们的上帝。你们当起来建造耶和华上帝的圣所,好将耶和华的约柜和上帝神圣的器皿都搬进为耶和华的名建造的殿里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你们应当立定心意,寻求耶和华—你们的神。你们当起来建造耶和华神的圣所,好将耶和华的约柜和神神圣的器皿都搬进为耶和华的名建造的殿里。”
  • 当代译本
    现在,你们要全心全意地寻求你们的上帝耶和华,去建造耶和华上帝的圣所,好将祂的约柜和圣洁器皿都放在里面。”
  • 新標點和合本
    現在你們應當立定心意,尋求耶和華-你們的神;也當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和供奉神的聖器皿都搬進為耶和華名建造的殿裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你們應當立定心意,尋求耶和華-你們的上帝。你們當起來建造耶和華上帝的聖所,好將耶和華的約櫃和上帝神聖的器皿都搬進為耶和華的名建造的殿裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你們應當立定心意,尋求耶和華-你們的神。你們當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和神神聖的器皿都搬進為耶和華的名建造的殿裏。」
  • 當代譯本
    現在,你們要全心全意地尋求你們的上帝耶和華,去建造耶和華上帝的聖所,好將祂的約櫃和聖潔器皿都放在裡面。」
  • 文理和合譯本
    今當專爾心、定爾志、尋求爾上帝耶和華、興起而建上帝耶和華之聖所、舁耶和華之約匱、及上帝之聖器、入於為耶和華名所建之室、
  • 文理委辦譯本
    故爾當盡心盡意、崇爾上帝耶和華、爾其興作、建爾上帝耶和華聖所、舁其法匱、攜其聖器、入爾所建之殿、為籲耶和華名之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當定爾心意、尋求主爾之天主、起而建主爾天主之聖殿、以主之約匱及天主之聖器、攜入為主名將建之殿中、
  • New International Version
    Now devote your heart and soul to seeking the Lord your God. Begin to build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the Lord.”
  • New International Reader's Version
    So be committed to the Lord your God with all your heart and soul. Start building the temple of the Lord God. Then bring the ark of the covenant of the Lord into it. Also bring in the sacred objects that belong to God. The temple will be built for the Name of the Lord.”
  • English Standard Version
    Now set your mind and heart to seek the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into a house built for the name of the Lord.”
  • New Living Translation
    Now seek the Lord your God with all your heart and soul. Build the sanctuary of the Lord God so that you can bring the Ark of the Lord’s Covenant and the holy vessels of God into the Temple built to honor the Lord’s name.”
  • Christian Standard Bible
    Now determine in your mind and heart to seek the LORD your God. Get started building the LORD God’s sanctuary so that you may bring the ark of the LORD’s covenant and the holy articles of God to the temple that is to be built for the name of the LORD.”
  • New American Standard Bible
    Now set your heart and your soul to seek the Lord your God; then arise, and build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God into the house that is to be built for the name of the Lord.”
  • New King James Version
    Now set your heart and your soul to seek the Lord your God. Therefore arise and build the sanctuary of the Lord God, to bring the ark of the covenant of the Lord and the holy articles of God into the house that is to be built for the name of the Lord.”
  • American Standard Version
    Now set your heart and your soul to seek after Jehovah your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of Jehovah God, to bring the ark of the covenant of Jehovah, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Now determine in your mind and heart to seek the Lord your God. Get started building the Lord God’s sanctuary so that you may bring the ark of the Lord’s covenant and the holy articles of God to the temple that is to be built for the name of Yahweh.”
  • King James Version
    Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.
  • New English Translation
    Now seek the LORD your God wholeheartedly and with your entire being! Get up and build the sanctuary of the LORD God! Then you can bring the ark of the LORD’s covenant and the holy items dedicated to God’s service into the temple that is built to honor the LORD.”
  • World English Bible
    Now set your heart and your soul to follow Yahweh your God. Arise therefore, and build the sanctuary of Yahweh God, to bring the ark of Yahweh’s covenant and the holy vessels of God into the house that is to be built for Yahweh’s name.”

交叉引用

  • 1 Sử Ký 28 9
    “ And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 4 29
    But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul. (niv)
  • 2 Sử Ký 5 7
    The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim. (niv)
  • 1 Các Vua 8 6
    The priests then brought the ark of the Lord’s covenant to its place in the inner sanctuary of the temple, the Most Holy Place, and put it beneath the wings of the cherubim. (niv)
  • 1 Sử Ký 22 7
    David said to Solomon:“ My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the Lord my God. (niv)
  • 1 Các Vua 8 21
    I have provided a place there for the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with our ancestors when he brought them out of Egypt.” (niv)
  • Thi Thiên 27 4
    One thing I ask from the Lord, this only do I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze on the beauty of the Lord and to seek him in his temple. (niv)
  • 1 Sử Ký 16 11
    Look to the Lord and his strength; seek his face always. (niv)
  • 1 Các Vua 5 3
    “ You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the Lord his God until the Lord put his enemies under his feet. (niv)
  • 2 Sử Ký 20 3
    Alarmed, Jehoshaphat resolved to inquire of the Lord, and he proclaimed a fast for all Judah. (niv)
  • 2 Sử Ký 6 11
    There I have placed the ark, in which is the covenant of the Lord that he made with the people of Israel.” (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 11 23
    When he arrived and saw what the grace of God had done, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts. (niv)
  • Đa-ni-ên 9 3
    So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 22 16
    And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.’ (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 46-Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 47
    he said to them,“ Take to heart all the words I have solemnly declared to you this day, so that you may command your children to obey carefully all the words of this law.They are not just idle words for you— they are your life. By them you will live long in the land you are crossing the Jordan to possess.” (niv)
  • 1 Sử Ký 22 16
    in gold and silver, bronze and iron— craftsmen beyond number. Now begin the work, and the Lord be with you.” (niv)
  • A-gai 1 5
    Now this is what the Lord Almighty says:“ Give careful thought to your ways. (niv)
  • Y-sai 60 1
    “ Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord rises upon you. (niv)