-
施約瑟淺文理新舊約聖經
大衛命以色列諸牧伯助子所羅門、曰、
-
新标点和合本
大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
-
和合本2010(神版-简体)
大卫又吩咐以色列的众官长帮助他儿子所罗门:
-
当代译本
大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,
-
圣经新译本
“耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是使你们四境都安宁吗?因为他已经把这地的居民交在我手中;这地在耶和华和他的子民面前被治服了。
-
新標點和合本
大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
-
和合本2010(神版-繁體)
大衛又吩咐以色列的眾官長幫助他兒子所羅門:
-
當代譯本
大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,
-
聖經新譯本
“耶和華你們的神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。
-
呂振中譯本
『永恆主你們的上帝不是與你們同在麼?不是叫你們四圍都享平靜麼?因為他已將這地的居民交在我手中;這地就在永恆主和他人民面前被征服了。
-
文理和合譯本
大衛又命以色列諸牧伯、助子所羅門曰、
-
文理委辦譯本
大闢命以色列族群臣、咸助其子、曰、
-
New International Version
Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
-
New International Reader's Version
Then David ordered all Israel’s leaders to help his son Solomon.
-
English Standard Version
David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
-
New Living Translation
Then David ordered all the leaders of Israel to assist Solomon in this project.
-
Christian Standard Bible
Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
-
New American Standard Bible
David also commanded all the leaders of Israel to help his son Solomon, saying,
-
New King James Version
David also commanded all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying,
-
American Standard Version
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon:
-
King James Version
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son,[ saying],
-
New English Translation
David ordered all the officials of Israel to support his son Solomon.
-
World English Bible
David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,