<< 历代志上 22:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫说:“这是耶和华神的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 新标点和合本
    大卫说:“这就是耶和华神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫说:“这是耶和华上帝的殿,这是以色列献燔祭的坛。”
  • 当代译本
    大卫说:“耶和华上帝的殿和以色列人献燔祭的坛要在这里。”
  • 圣经新译本
    大卫吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠开凿石头,要建造神的殿。
  • 新標點和合本
    大衛說:「這就是耶和華神的殿,為以色列人獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛說:「這是耶和華上帝的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛說:「這是耶和華神的殿,這是以色列獻燔祭的壇。」
  • 當代譯本
    大衛說:「耶和華上帝的殿和以色列人獻燔祭的壇要在這裡。」
  • 聖經新譯本
    大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造神的殿。
  • 呂振中譯本
    大衛吩咐了人招聚以色列地的寄居者,又派立了石匠鑿石頭、砍削好好,要建造上帝的殿。
  • 文理和合譯本
    大衛曰、此乃耶和華上帝之室、以色列燔祭之壇、○
  • 文理委辦譯本
    大闢曰、耶和華上帝之殿、以色列族燔祭之壇、宜建於此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛曰、此主天主之殿、此以色列人獻火焚祭之祭臺、或作主天主之殿以色列人獻火焚祭之祭臺俱當在此○
  • New International Version
    Then David said,“ The house of the Lord God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”
  • New International Reader's Version
    David announced,“ The house of the Lord God will be built here. Israel’s altar for burnt offerings will also be here.”
  • English Standard Version
    Then David said,“ Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
  • New Living Translation
    Then David said,“ This will be the location for the Temple of the Lord God and the place of the altar for Israel’s burnt offerings!”
  • Christian Standard Bible
    Then David said,“ This is the house of the LORD God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New American Standard Bible
    Then David said,“ This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • New King James Version
    Then David said,“ This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • American Standard Version
    Then David said, This is the house of Jehovah God, and this is the altar of burnt- offering for Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then David said,“ This is the house of the Lord God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
  • King James Version
    Then David said, This[ is] the house of the LORD God, and this[ is] the altar of the burnt offering for Israel.
  • New English Translation
    David then said,“ This is the place where the temple of the LORD God will be, along with the altar for burnt sacrifices for Israel.”
  • World English Bible
    Then David said,“ This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”

交叉引用

  • 历代志下 3:1
    所罗门在耶路撒冷开工建造耶和华的殿,就在耶和华向他父亲大卫显现的摩利亚山上,耶布斯人阿珥楠的禾场,大卫指定的地方。
  • 历代志上 21:18-28
    耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫,叫他上去,在耶布斯人阿珥楠的禾场上为耶和华立一座坛。大卫就照着迦得奉耶和华名所说的话上去。阿珥楠回头看见天使,跟他在一起的四个儿子都藏起来了,阿珥楠继续打麦子。大卫到了阿珥楠那里,阿珥楠观看,看见大卫,就从禾场上出去,脸伏于地,向他下拜。大卫对阿珥楠说:“你把这禾场的地方给我,照着十足的价钱卖给我,我好在其上为耶和华筑一座坛,使瘟疫在百姓中停止。”阿珥楠对大卫说:“请用这禾场吧,愿我主我王照你眼中看为好的去做。看,我提供牛作燔祭,打粮的器具作柴,麦子作素祭,这一切我全都提供。”大卫王对阿珥楠说:“不,我一定要按十足的价钱买;因我不能用你的东西献给耶和华,也不能用白得之物献为燔祭。”于是大卫为那个地方付了六百舍客勒重的金子给阿珥楠。大卫在那里为耶和华筑了一座坛,献燔祭和平安祭,求告耶和华。耶和华就应允他,使火从天降在燔祭坛上。耶和华吩咐使者,他就收刀入鞘。那时,大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他,就在那里献祭。
  • 创世记 28:17
    他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是神的殿,是天的门。”
  • 列王纪下 18:22
    你们若对我说:我们倚靠耶和华—我们的神,希西家岂不是将神的丘坛和祭坛废去,并且吩咐犹大和耶路撒冷的人说:你们当在耶路撒冷这坛前敬拜吗?
  • 诗篇 132:13-14
    因为耶和华拣选了锡安,愿意当作自己的居所:“这是我永远安歇之所;我要住在这地方,因为我愿意在这里。
  • 历代志下 32:12
    希西家岂不是将耶和华的丘坛和祭坛废去,并且吩咐犹大与耶路撒冷的人说:你们当在一个坛前敬拜,在其上烧香吗?
  • 诗篇 78:60
    甚至离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚;
  • 撒母耳记下 24:18
    当日,迦得来到大卫那里,对他说:“你上去,在耶布斯人亚劳拿的禾场上为耶和华立一座坛。”
  • 历代志下 6:5-6
    ‘自从那日我领我百姓出埃及地以来,我未曾在以色列各支派中选择一城,在那里为我的名建造殿宇,也未曾拣选一人作我百姓以色列的君王。但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 约翰福音 4:20-22
    我们的祖宗在这山上敬拜神,你们倒说,应当敬拜的地方是在耶路撒冷。”耶稣对她说:“妇人,你要信我。时候将到,你们敬拜父,既不在这山上,也不在耶路撒冷。你们所敬拜的,你们不知道;我们所敬拜的,我们知道,因为救恩是从犹太人出来的。
  • 申命记 12:5-7
    但耶和华—你们的神在你们各支派中选择何处作为立他名的居所,你们就要到那里求问,将你们的燔祭、祭物、十一奉献、手中的举祭、还愿祭、甘心祭,以及牛群羊群中头生的,都带到那里。在那里,你们和你们的全家都可以在耶和华—你们神的面前吃,并且因你们手所做的一切蒙耶和华—你的神赐福而欢乐。
  • 诗篇 78:67-69
    他撇弃约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,却拣选犹大支派,拣选他所喜爱的锡安山;建造他的圣所如同高峰,又像他所建立的永存之地。
  • 申命记 12:11
    那时你们要将我所吩咐你们的燔祭、祭物、十一奉献、手中的举祭,和向耶和华许愿的一切上好的祭,都带到耶和华—你们神所选择立他名的居所。