Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:6 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 在 迦特 又有戰事;那裏有一個身量高大的人,他的手指腳趾都是六支六支的,共有二十四支;他也是高身漢所生的。
  • 新标点和合本 - 又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,手指脚趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,手指脚趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
  • 当代译本 - 此后,在迦特又起了战事,那里有个身材高大的人,是巨人的后代。他每只手和脚各有六个手指和脚趾,共二十四个手指和脚趾。
  • 圣经新译本 - 后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。
  • 中文标准译本 - 在迦特又有战争。有一个身材高大的人,手脚各有六个指头,总共二十四个,他也是巨人的后裔。
  • 现代标点和合本 - 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • New International Version - In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
  • New International Reader's Version - There was still another battle. It took place at Gath. A huge man lived there. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. So the total number of his toes and fingers was 24. He was also from the family line of Rapha.
  • English Standard Version - And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.
  • New Living Translation - In another battle with the Philistines at Gath, they encountered a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all, who was also a descendant of the giants.
  • Christian Standard Bible - There was still another battle at Gath where there was a man of extraordinary stature with six fingers on each hand and six toes on each foot — twenty-four in all. He, too, was descended from the giant.
  • New American Standard Bible - Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.
  • New King James Version - Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.
  • Amplified Bible - Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.
  • American Standard Version - And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant.
  • King James Version - And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.
  • New English Translation - In a battle in Gath there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot – twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha.
  • World English Bible - There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty-four fingers and toes, six on each hand, and six on each foot; and he also was born to the giant.
  • 新標點和合本 - 又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
  • 當代譯本 - 此後,在迦特又起了戰事,那裡有個身材高大的人,是巨人的後代。他每隻手和腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。
  • 聖經新譯本 - 後來,在迦特又有戰事;那裡有一個身材高大的人,手腳各有六指,共有二十四根指頭;他也是巨人的兒子。
  • 中文標準譯本 - 在迦特又有戰爭。有一個身材高大的人,手腳各有六個指頭,總共二十四個,他也是巨人的後裔。
  • 現代標點和合本 - 又在迦特打仗,那裡有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。
  • 文理和合譯本 - 又戰於迦特、有利乏裔一人、軀幹修偉、手足各有六指、共二十有四、
  • 文理委辦譯本 - 又戰於迦特、哩乏子形體傀偉、手足各有六指、共指二十有四、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又戰於 迦特 、在彼有 拉乏 族之人、形體魁偉、手足各六指、共二十四指、
  • Nueva Versión Internacional - Hubo una batalla más en Gat. Allí había otro gigante, un hombre altísimo que tenía seis dedos en cada mano y seis en cada pie, es decir, tenía veinticuatro dedos en total.
  • 현대인의 성경 - 가드에서 또 다른 전쟁이 있었다. 적군 가운데 양쪽 손가락과 발가락을 각각 여섯 개씩 가진 거인 하나가 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Во время еще одной битвы, которая произошла в Гате, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаимов.
  • Восточный перевод - Позже произошло сражение в Гате, где был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Позже произошло сражение в Гате, где был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Позже произошло сражение в Гате, где был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans une autre bataille à Gath, un homme de haute stature, lui aussi descendant de Rapha et qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, c’est-à-dire vingt-quatre en tout,
  • リビングバイブル - また、ガテで戦いがあった時、手足の指が六本ずつという巨人の子孫がイスラエルを罵倒しましたが、ダビデの兄シムアの子ヨナタンが彼を打ち殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé; vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa
  • Hoffnung für alle - Einmal kam es bei Gat zum Kampf. Einer der Philister war ein Riese. Er hatte an jeder Hand sechs Finger und an jedem Fuß sechs Zehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Gát, trong một trận khác nữa, có một người khổng lồ có sáu ngón trên mỗi bàn tay và mỗi bàn chân, tổng cộng hai mươi bốn ngón.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการรบอีกครั้งที่เมืองกัท คนร่างยักษ์ผู้หนึ่งมีนิ้วมือนิ้วเท้าข้างละ 6 นิ้วรวมเป็น 24 นิ้ว ซึ่งเป็นวงศ์วานราฟาเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​การ​สู้​รบ​อีก​ที่​เมือง​กัท อัน​เป็น​เมือง​ที่​มี​ชาย​คน​หนึ่ง​รูป​ร่าง​สูง​ใหญ่ แต่​ละ​มือ​มี 6 นิ้ว แต่​ละ​เท้า​มี 6 นิ้ว รวม​ได้ 24 นิ้ว เขา​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวก​มนุษย์​ยักษ์​เช่น​กัน
交叉引用
  • 撒母耳記下 21:20 - 在 迦特 又有戰事;那裏有一個身量高大的人,他的手指和腳趾都是六支六支的,總數是二十四支;他也是高身漢所生的。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 在 迦特 又有戰事;那裏有一個身量高大的人,他的手指腳趾都是六支六支的,共有二十四支;他也是高身漢所生的。
  • 新标点和合本 - 又在迦特打仗。那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,手指脚趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
  • 和合本2010(神版-简体) - 又有一次,他们在迦特打仗。那里有一个身材高大的人,手指脚趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的后裔。
  • 当代译本 - 此后,在迦特又起了战事,那里有个身材高大的人,是巨人的后代。他每只手和脚各有六个手指和脚趾,共二十四个手指和脚趾。
  • 圣经新译本 - 后来,在迦特又有战事;那里有一个身材高大的人,手脚各有六指,共有二十四根指头;他也是巨人的儿子。
  • 中文标准译本 - 在迦特又有战争。有一个身材高大的人,手脚各有六个指头,总共二十四个,他也是巨人的后裔。
  • 现代标点和合本 - 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • 和合本(拼音版) - 又在迦特打仗,那里有一个身量高大的人,手脚都是六指,共有二十四个指头,他也是伟人的儿子。
  • New International Version - In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot—twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
  • New International Reader's Version - There was still another battle. It took place at Gath. A huge man lived there. He had six fingers on each hand and six toes on each foot. So the total number of his toes and fingers was 24. He was also from the family line of Rapha.
  • English Standard Version - And there was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number, and he also was descended from the giants.
  • New Living Translation - In another battle with the Philistines at Gath, they encountered a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in all, who was also a descendant of the giants.
  • Christian Standard Bible - There was still another battle at Gath where there was a man of extraordinary stature with six fingers on each hand and six toes on each foot — twenty-four in all. He, too, was descended from the giant.
  • New American Standard Bible - Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.
  • New King James Version - Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, with twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.
  • Amplified Bible - Again there was war at Gath, where there was a man of great stature who had twenty-four fingers and toes, six fingers on each hand and six toes on each foot; and he also was descended from the giants.
  • American Standard Version - And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant.
  • King James Version - And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.
  • New English Translation - In a battle in Gath there was a large man who had six fingers on each hand and six toes on each foot – twenty-four in all! He too was a descendant of Rapha.
  • World English Bible - There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty-four fingers and toes, six on each hand, and six on each foot; and he also was born to the giant.
  • 新標點和合本 - 又在迦特打仗。那裏有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又有一次,他們在迦特打仗。那裏有一個身材高大的人,手指腳趾都是六根,共有二十四根;他也是巨人族的後裔。
  • 當代譯本 - 此後,在迦特又起了戰事,那裡有個身材高大的人,是巨人的後代。他每隻手和腳各有六個手指和腳趾,共二十四個手指和腳趾。
  • 聖經新譯本 - 後來,在迦特又有戰事;那裡有一個身材高大的人,手腳各有六指,共有二十四根指頭;他也是巨人的兒子。
  • 中文標準譯本 - 在迦特又有戰爭。有一個身材高大的人,手腳各有六個指頭,總共二十四個,他也是巨人的後裔。
  • 現代標點和合本 - 又在迦特打仗,那裡有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。
  • 文理和合譯本 - 又戰於迦特、有利乏裔一人、軀幹修偉、手足各有六指、共二十有四、
  • 文理委辦譯本 - 又戰於迦特、哩乏子形體傀偉、手足各有六指、共指二十有四、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又戰於 迦特 、在彼有 拉乏 族之人、形體魁偉、手足各六指、共二十四指、
  • Nueva Versión Internacional - Hubo una batalla más en Gat. Allí había otro gigante, un hombre altísimo que tenía seis dedos en cada mano y seis en cada pie, es decir, tenía veinticuatro dedos en total.
  • 현대인의 성경 - 가드에서 또 다른 전쟁이 있었다. 적군 가운데 양쪽 손가락과 발가락을 각각 여섯 개씩 가진 거인 하나가 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Во время еще одной битвы, которая произошла в Гате, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаимов.
  • Восточный перевод - Позже произошло сражение в Гате, где был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаитов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Позже произошло сражение в Гате, где был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаитов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Позже произошло сражение в Гате, где был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге – всего двадцать четыре. Он также был потомком рефаитов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans une autre bataille à Gath, un homme de haute stature, lui aussi descendant de Rapha et qui avait six doigts à chaque main et à chaque pied, c’est-à-dire vingt-quatre en tout,
  • リビングバイブル - また、ガテで戦いがあった時、手足の指が六本ずつという巨人の子孫がイスラエルを罵倒しましたが、ダビデの兄シムアの子ヨナタンが彼を打ち殺しました。
  • Nova Versão Internacional - Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé; vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa
  • Hoffnung für alle - Einmal kam es bei Gat zum Kampf. Einer der Philister war ein Riese. Er hatte an jeder Hand sechs Finger und an jedem Fuß sechs Zehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tại Gát, trong một trận khác nữa, có một người khổng lồ có sáu ngón trên mỗi bàn tay và mỗi bàn chân, tổng cộng hai mươi bốn ngón.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในการรบอีกครั้งที่เมืองกัท คนร่างยักษ์ผู้หนึ่งมีนิ้วมือนิ้วเท้าข้างละ 6 นิ้วรวมเป็น 24 นิ้ว ซึ่งเป็นวงศ์วานราฟาเช่นกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​การ​สู้​รบ​อีก​ที่​เมือง​กัท อัน​เป็น​เมือง​ที่​มี​ชาย​คน​หนึ่ง​รูป​ร่าง​สูง​ใหญ่ แต่​ละ​มือ​มี 6 นิ้ว แต่​ละ​เท้า​มี 6 นิ้ว รวม​ได้ 24 นิ้ว เขา​สืบ​เชื้อสาย​มา​จาก​พวก​มนุษย์​ยักษ์​เช่น​กัน
  • 撒母耳記下 21:20 - 在 迦特 又有戰事;那裏有一個身量高大的人,他的手指和腳趾都是六支六支的,總數是二十四支;他也是高身漢所生的。
圣经
资源
计划
奉献