<< 1 Chronicles 20 4 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
  • 新标点和合本
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了伟人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了巨人族的后裔细派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    后来,以色列人在基色与非利士人打仗。户沙人西比该杀了巨人族的后裔细派,非利士人就被制伏了。
  • 当代译本
    这事以后,以色列人又在基色与非利士人交战。户沙人西比该杀死一个叫细派的巨人后裔,非利士人被征服。
  • 圣经新译本
    这事以后,以色列人在基色与非利士人交战;那时户沙人西比该击杀了巨人的一个儿子细派,非利士人就被制伏了。
  • 新標點和合本
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了偉人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人族的後裔細派,非利士人就被制伏了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    後來,以色列人在基色與非利士人打仗。戶沙人西比該殺了巨人族的後裔細派,非利士人就被制伏了。
  • 當代譯本
    這事以後,以色列人又在基色與非利士人交戰。戶沙人西比該殺死一個叫細派的巨人後裔,非利士人被征服。
  • 聖經新譯本
    這事以後,以色列人在基色與非利士人交戰;那時戶沙人西比該擊殺了巨人的一個兒子細派,非利士人就被制伏了。
  • 呂振中譯本
    此後在基色同非利士人又有戰事;那時戶沙人西比該擊殺了高身漢的孩子細派,非利士人就被制伏。
  • 文理和合譯本
    厥後、與非利士人戰於基色、戶沙人西比該、殺利乏裔細派、敵遂降服、
  • 文理委辦譯本
    嗣後與非利士人戰於基色、戶沙人西庇該殺哩乏子撒弗、使敵敗北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後、以色列人又與非利士人戰於基色、戶沙人西比該、殺拉乏族拉乏族或作拉乏所生下同之細派、使敵敗焉、
  • New International Version
    In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.
  • New International Reader's Version
    War broke out at Gezer against the Philistines. At that time Sibbekai killed Sippai. So the Philistines were brought under Israel’s control. Sibbekai was a Hushathite. Sippai was from the family line of Rapha.
  • English Standard Version
    And after this there arose war with the Philistines at Gezer. Then Sibbecai the Hushathite struck down Sippai, who was one of the descendants of the giants, and the Philistines were subdued.
  • New Living Translation
    After this, war broke out with the Philistines at Gezer. As they fought, Sibbecai from Hushah killed Saph, a descendant of the giants, and so the Philistines were subdued.
  • Christian Standard Bible
    After this, a war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the Rephaim, and the Philistines were subdued.
  • New American Standard Bible
    Now it came about after this, that war broke out at Gezer with the Philistines; then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the giants, and they were subdued.
  • New King James Version
    Now it happened afterward that war broke out at Gezer with the Philistines, at which time Sibbechai the Hushathite killed Sippai, who was one of the sons of the giant. And they were subdued.
  • Holman Christian Standard Bible
    After this, a war broke out with the Philistines at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, a descendant of the giants, and the Philistines were subdued.
  • King James Version
    And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai,[ that was] of the children of the giant: and they were subdued.
  • New English Translation
    Later there was a battle with the Philistines in Gezer. At that time Sibbekai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaim, and the Philistines were subdued.
  • World English Bible
    After this, war arose at Gezer with the Philistines. Then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.

交叉引用

  • 2 Samuel 21 18-2 Samuel 21 22
    And it came to pass after this, that there was again war with the Philistines at Gob: then Sibbecai the Hushathite slew Saph, who was of the sons of the giant.And there was again war with the Philistines at Gob; and Elhanan the son of Jaare- oregim the Beth- lehemite slew Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.And there was again war at Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant.And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimei, David’s brother, slew him.These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
  • 2 Samuel 21 15
    And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
  • 1 Chronicles 11 29
    Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • Joshua 12:12
    the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;
  • Joshua 16:3
    and it went down westward to the border of the Japhletites, unto the border of Beth- horon the nether, even unto Gezer; and the goings out thereof were at the sea.