<< 历代志上 18:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    于是,大卫把这些器皿和他从以东、摩押、亚扪、非利士和亚玛力各国夺来的金银都分别出来,奉献给耶和华。
  • 新标点和合本
    大卫王将这些器皿,并从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪、非利士、亚玛力人所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
  • 和合本2010(上帝版)
    大卫王把这些器皿,以及从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
  • 和合本2010(神版)
    大卫王把这些器皿,以及从各国夺来的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人、亚玛力所夺来的,都分别为圣献给耶和华。
  • 圣经新译本
    大卫王把这些器皿,连同从各国夺取的金银,就是从以东、摩押、亚扪人、非利士人和亚玛力人夺取的,都分别为圣献给耶和华。
  • 新標點和合本
    大衛王將這些器皿,並從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力人所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
  • 和合本2010(上帝版)
    大衛王把這些器皿,以及從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫人、非利士人、亞瑪力所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
  • 和合本2010(神版)
    大衛王把這些器皿,以及從各國奪來的金銀,就是從以東、摩押、亞捫人、非利士人、亞瑪力所奪來的,都分別為聖獻給耶和華。
  • 當代譯本
    於是,大衛把這些器皿和他從以東、摩押、亞捫、非利士和亞瑪力各國奪來的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。
  • 聖經新譯本
    大衛王把這些器皿,連同從各國奪取的金銀,就是從以東、摩押、亞捫人、非利士人和亞瑪力人奪取的,都分別為聖獻給耶和華。
  • 呂振中譯本
    這些器皿大衛王也分別為聖獻與永恆主,連同他從列國所帶來的金銀,就是從以東、從摩押、從亞捫人、非利士人、亞瑪力人那裏所帶來的、都分別為聖、獻與永恆主。
  • 文理和合譯本
    大衛王以此、及得自以東、摩押、亞捫、非利士、亞瑪力、諸族之金銀、俱區別獻於耶和華、
  • 文理委辦譯本
    大闢王取器、與以東、摩押、亞捫、非利士、亞馬力諸國所進之金銀、俱獻耶和華。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛遂以此諸器、並自列國所得之金銀、即自以東、自摩押、自亞捫人、自非利士人、自亞瑪力人、所得之金銀、皆別之為聖獻於主、
  • New International Version
    King David dedicated these articles to the Lord, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
  • New International Reader's Version
    King David set those things apart for the Lord. He had done the same thing with the silver and gold he had taken from other nations. The nations were Edom, Moab, Ammon, Philistia and Amalek.
  • English Standard Version
    These also King David dedicated to the Lord, together with the silver and gold that he had carried off from all the nations, from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
  • New Living Translation
    King David dedicated all these gifts to the Lord, along with the silver and gold he had taken from the other nations— from Edom, Moab, Ammon, Philistia, and Amalek.
  • Christian Standard Bible
    King David also dedicated these to the LORD, along with the silver and gold he had carried off from all the nations— from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and the Amalekites.
  • New American Standard Bible
    King David also dedicated these to the Lord, with the silver and the gold which he had carried away from all the nations: from Edom, Moab, the sons of Ammon, the Philistines, and from Amalek.
  • New King James Version
    King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold that he had brought from all these nations— from Edom, from Moab, from the people of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.
  • American Standard Version
    These also did king David dedicate unto Jehovah, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
  • Holman Christian Standard Bible
    King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold he had carried off from all the nations— from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and the Amalekites.
  • King James Version
    Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all[ these] nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.
  • New English Translation
    King David dedicated these things to the LORD, along with the silver and gold which he had carried off from all the nations, including Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, and Amalek.
  • World English Bible
    King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and the gold that he carried away from all the nations; from Edom, from Moab, from the children of Ammon, from the Philistines, and from Amalek.

交叉引用

  • 历代志下 5:1
    这样,所罗门完成了耶和华殿的一切工作。所罗门把他父亲大卫献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。
  • 出埃及记 35:5
    “凡慷慨乐捐的,都可以把下列物品献给耶和华为礼物,即金,银,铜,
  • 列王纪下 12:18
    犹大王约阿施把先王约沙法、约兰、亚哈谢和他自己奉献的圣物以及耶和华殿里和王宫库房里的所有金子都送给了亚兰王哈薛,哈薛便从耶路撒冷退兵。
  • 撒母耳记上 27:8-9
    他率领部下袭击基述人、基色人和亚玛力人,这些人自古以来就住在远至书珥和埃及一带的地方。大卫攻打那一带,杀死所有的人,抢走牛、羊、驴、骆驼和衣物,回去见亚吉。
  • 出埃及记 35:21-24
    凡心里有感动又甘愿奉献的,都把礼物拿来献给耶和华,作会幕、会幕中的一切器具及圣衣之用。凡甘心奉献的,不论男女,都把别针、耳环、戒指、项链等各样金饰拿来献给耶和华。凡有细麻线,山羊毛,蓝色、紫色和朱红色的线,染成红色的公羊皮,海狗皮的,都把它们拿来了。凡奉献银器和铜器的,都拿来献给耶和华。凡有皂荚木的,只要用得上,都拿来奉献。
  • 撒母耳记上 30:13
    大卫问他:“你是谁的仆人?你从哪里来?”他答道:“我是埃及人,是亚玛力人的奴仆。三天前,主人因为我患病把我撇弃了。
  • 列王纪上 7:51
    所罗门王完成耶和华殿的一切工作后,就把他父亲大卫献给耶和华的金银和器具都搬进耶和华殿的库房。
  • 历代志上 26:26-27
    示罗密及其亲族负责管理库房中的奉献之物,这些物品是大卫王、众族长、千夫长、百夫长和将领献给上帝的圣物。他们把战争中掳掠的财物献出来,以备建造耶和华的殿。
  • 历代志上 20:1-2
    第二年春天,在列王出征的时节,约押率领军兵去毁坏亚扪人的土地,然后围攻拉巴,将城摧毁。当时,大卫在耶路撒冷。大卫赶到拉巴夺取了亚扪王头上的金冠。这金冠重达三十四公斤,上面还镶着宝石,人们将它戴在大卫头上。大卫从城里获得许多战利品,
  • 历代志上 22:14
    看啊,我历尽艰辛,为耶和华的殿预备了三千四百五十吨金子、三万四千五百吨银子和不计其数的铜和铁。我还预备了木料和石头。你还要多加预备。
  • 历代志上 26:20
    利未人亚希雅负责掌管上帝殿里的库房和放奉献之物的库房。
  • 诗篇 83:6-7
    他们是以东人、以实玛利人、摩押人、夏甲人、迦巴勒人、亚扪人、亚玛力人、非利士人和泰尔人。
  • 约书亚记 6:19
    要把所有的金银和铜铁器皿分别出来献给耶和华,放进耶和华的库房里。”
  • 撒母耳记上 30:20
    也夺了所有的牛羊。他的部下把这些牛羊赶到自己的牲畜前面,说:“这是大卫的战利品。”
  • 弥迦书 4:13
    耶和华说:“锡安城啊,起来打谷吧!我要给你铁角,我要给你铜蹄。你要打碎列国,将他们的不义之财献给耶和华,把他们的财富献给普天下的主。”
  • 撒母耳记下 8:11-12
    大卫王把这些器皿和他征服亚兰人、摩押人、亚扪人、非利士人、亚玛力人和利合的儿子琐巴王哈大底谢时所得的金银都分别出来,奉献给耶和华。
  • 历代志上 29:14
    “我算什么,我的人民算什么,怎么配向你奉献?因为万物都从你而来,我们只是把从你那里得来的献给你。