<< 1 Chronicles 18 1 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its villages from Philistine control.
  • 新标点和合本
    此后,大卫攻打非利士人,把他们治服,从他们手下夺取了迦特和属迦特的村庄;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    此后,大卫攻打非利士人,制伏了他们,从非利士人手中夺取了迦特和所属的乡镇。
  • 当代译本
    后来,大卫打败并征服了非利士人,夺取了迦特及其周围的村庄。
  • 圣经新译本
    这事以后,大卫攻打非利士人,征服了他们,从非利士人手中夺了迦特和属于迦特的村庄。
  • 新標點和合本
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    此後,大衛攻打非利士人,制伏了他們,從非利士人手中奪取了迦特和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本
    後來,大衛打敗並征服了非利士人,奪取了迦特及其周圍的村莊。
  • 聖經新譯本
    這事以後,大衛攻打非利士人,征服了他們,從非利士人手中奪了迦特和屬於迦特的村莊。
  • 呂振中譯本
    此後大衛擊敗了非利士人,制伏他們;從非利士人手下奪取了迦特和屬迦特的廂鎮。
  • 文理和合譯本
    厥後、大衛擊非利士人服之、奪取迦特、與其鄉里、
  • 文理委辦譯本
    嗣後大闢擊非利士人、敗之、取迦特及其鄉里、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此後大衛擊非利士人、使之降服、自其手取迦特、與屬迦特之鄉里、
  • New International Version
    In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
  • New International Reader's Version
    While David was king of Israel, he won many battles over the Philistines. He brought them under his control. He took Gath away from the Philistines. He also captured the villages around Gath.
  • English Standard Version
    After this David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its villages out of the hand of the Philistines.
  • New Living Translation
    After this, David defeated and subdued the Philistines by conquering Gath and its surrounding towns.
  • Christian Standard Bible
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Gath and its surrounding villages from Philistine control.
  • New American Standard Bible
    Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • New King James Version
    After this it came to pass that David attacked the Philistines, subdued them, and took Gath and its towns from the hand of the Philistines.
  • American Standard Version
    And after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.
  • King James Version
    Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.
  • New English Translation
    Later David defeated the Philistines and subdued them. He took Gath and its surrounding towns away from the Philistines.
  • World English Bible
    After this, David defeated the Philistines and subdued them, and took Gath and its towns out of the hand of the Philistines.

交叉引用

  • 2 Samuel 8 1-2 Samuel 8 18
    After this, David defeated the Philistines, subdued them, and took Metheg-ammah from Philistine control.He also defeated the Moabites, and after making them lie down on the ground, he measured them off with a cord. He measured every two cord lengths of those to be put to death and one length of those to be kept alive. So the Moabites became David’s subjects and brought tribute.David also defeated Hadadezer son of Rehob, king of Zobah, who went to restore his control at the Euphrates River.David captured 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers from him, and he hamstrung all the horses and kept 100 chariots.When the Arameans of Damascus came to assist King Hadadezer of Zobah, David struck down 22,000 Aramean men.Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord made David victorious wherever he went.David took the gold shields of Hadadezer’s officers and brought them to Jerusalem.King David also took huge quantities of bronze from Betah and Berothai, Hadadezer’s cities.When King Toi of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer,he sent his son Joram to King David to greet him and to congratulate him because David had fought against Hadadezer and defeated him, for Toi and Hadadezer had fought many wars. Joram had items of silver, gold, and bronze with him.King David also dedicated these to the Lord, along with the silver and gold he had dedicated from all the nations he had subdued—from Edom, Moab, the Ammonites, the Philistines, the Amalekites, and the spoil of Hadadezer son of Rehob, king of Zobah.David made a reputation for himself when he returned from striking down 18,000 Edomites in the Valley of Salt.He placed garrisons throughout Edom, and all the Edomites were subject to David. The Lord made David victorious wherever he went.So David reigned over all Israel, administering justice and righteousness for all his people.Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was court historian;Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Seraiah was court secretary;Benaiah son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David’s sons were chief officials.
  • 2 Samuel 1 20
    Do not tell it in Gath, don’t announce it in the marketplaces of Ashkelon, or the daughters of the Philistines will rejoice, and the daughters of the uncircumcised will gloat.
  • 1 Samuel 27 4
    When it was reported to Saul that David had fled to Gath, he no longer searched for him.
  • 1 Samuel 5 8
    So they called all the Philistine rulers together and asked,“ What should we do with the ark of Israel’s God?”“ The ark of Israel’s God should be moved to Gath,” they replied. So the men of Ashdod moved the ark.