<< 1 Sử Ký 16 29 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来奉到他面前;当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来献在他面前;当敬拜神圣荣耀的耶和华。
  • 和合本2010(神版-简体)
    要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,拿供物来献在他面前;当敬拜神圣荣耀的耶和华。
  • 当代译本
    要将耶和华当得的荣耀归给祂,要将供物献给祂,要穿上圣洁的衣服敬拜祂。
  • 圣经新译本
    要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
  • 新標點和合本
    要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來奉到他面前;當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來獻在他面前;當敬拜神聖榮耀的耶和華。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他,拿供物來獻在他面前;當敬拜神聖榮耀的耶和華。
  • 當代譯本
    要將耶和華當得的榮耀歸給祂,要將供物獻給祂,要穿上聖潔的衣服敬拜祂。
  • 聖經新譯本
    要把耶和華的名應得的榮耀歸給他,拿著禮物到他面前來,要以聖潔的裝飾敬拜耶和華。
  • 呂振中譯本
    要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他;帶供物來到他面前。要用聖別的威儀敬拜永恆主;
  • 文理和合譯本
    以耶和華名應得之榮歸之、奉獻禮物、至於其前、衣聖服而崇拜之兮、
  • 文理委辦譯本
    以榮光歸耶和華、獻以禮物、清心崇拜、斯為美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以榮耀歸於主名、奉禮物以至主前、在至聖至美之所、敬拜主、
  • New International Version
    Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come before him. Worship the Lord in the splendor of his holiness.
  • New International Reader's Version
    Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come to him. Worship the Lord because of his beauty and holiness.
  • English Standard Version
    Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come before him! Worship the Lord in the splendor of holiness;
  • New Living Translation
    Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his presence. Worship the Lord in all his holy splendor.
  • Christian Standard Bible
    Ascribe to the LORD the glory of his name; bring an offering and come before him. Worship the LORD in the splendor of his holiness;
  • New American Standard Bible
    Ascribe to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him; Worship the Lord in holy attire.
  • New King James Version
    Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come before Him. Oh, worship the Lord in the beauty of holiness!
  • American Standard Version
    Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him; Worship Jehovah in holy array.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ascribe to Yahweh the glory of His name; bring an offering and come before Him. Worship the Lord in the splendor of His holiness;
  • King James Version
    Give unto the LORD the glory[ due] unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
  • New English Translation
    Ascribe to the LORD the splendor he deserves! Bring an offering and enter his presence! Worship the LORD in holy attire!
  • World English Bible
    Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come before him. Worship Yahweh in holy array.

交叉引用

  • Thi Thiên 100 4
    Enter his gates with thanksgiving and his courts with praise; give thanks to him and praise his name. (niv)
  • Y-sai 6 3
    And they were calling to one another:“ Holy, holy, holy is the Lord Almighty; the whole earth is full of his glory.” (niv)
  • Thi Thiên 96 9
    Worship the Lord in the splendor of his holiness; tremble before him, all the earth. (niv)
  • Thi Thiên 72 15
    Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long. (niv)
  • Thi Thiên 108 3-Thi Thiên 108 5
    I will praise you, Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.For great is your love, higher than the heavens; your faithfulness reaches to the skies.Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth. (niv)
  • Thi Thiên 89 5-Thi Thiên 89 8
    The heavens praise your wonders, Lord, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones.For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings?In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.Who is like you, Lord God Almighty? You, Lord, are mighty, and your faithfulness surrounds you. (niv)
  • Thi Thiên 110 3
    Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy splendor, your young men will come to you like dew from the morning’s womb. (niv)
  • Thi Thiên 96 6
    Splendor and majesty are before him; strength and glory are in his sanctuary. (niv)
  • Thi Thiên 95 2
    Let us come before him with thanksgiving and extol him with music and song. (niv)
  • Thi Thiên 29 2
    Ascribe to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness. (niv)
  • Khải Huyền 4 9-Khải Huyền 4 11
    Whenever the living creatures give glory, honor and thanks to him who sits on the throne and who lives for ever and ever,the twenty- four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives for ever and ever. They lay their crowns before the throne and say:“ You are worthy, our Lord and God, to receive glory and honor and power, for you created all things, and by your will they were created and have their being.” (niv)
  • Thi Thiên 72 10
    May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 24 25
    “ And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart’s desire, and their sons and daughters as well— (niv)
  • Khải Huyền 7 12
    saying:“ Amen! Praise and glory and wisdom and thanks and honor and power and strength be to our God for ever and ever. Amen!” (niv)
  • 2 Sử Ký 20 21
    After consulting the people, Jehoshaphat appointed men to sing to the Lord and to praise him for the splendor of his holiness as they went out at the head of the army, saying:“ Give thanks to the Lord, for his love endures forever.” (niv)
  • Y-sai 60 6-Y-sai 60 7
    Herds of camels will cover your land, young camels of Midian and Ephah. And all from Sheba will come, bearing gold and incense and proclaiming the praise of the Lord.All Kedar’s flocks will be gathered to you, the rams of Nebaioth will serve you; they will be accepted as offerings on my altar, and I will adorn my glorious temple. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 20
    They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them. (niv)
  • 1 Các Vua 8 41-1 Các Vua 8 43
    “ As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your name—for they will hear of your great name and your mighty hand and your outstretched arm— when they come and pray toward this temple,then hear from heaven, your dwelling place. Do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name. (niv)
  • Thi Thiên 148 13-Thi Thiên 148 14
    Let them praise the name of the Lord, for his name alone is exalted; his splendor is above the earth and the heavens.And he has raised up for his people a horn, the praise of all his faithful servants, of Israel, the people close to his heart. Praise the Lord. (niv)
  • Thi Thiên 50 2
    From Zion, perfect in beauty, God shines forth. (niv)
  • Khải Huyền 5 12-Khải Huyền 5 14
    In a loud voice they were saying:“ Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!”Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying:“ To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!”The four living creatures said,“ Amen,” and the elders fell down and worshiped. (niv)
  • Thi Thiên 68 30-Thi Thiên 68 31
    Rebuke the beast among the reeds, the herd of bulls among the calves of the nations. Humbled, may the beast bring bars of silver. Scatter the nations who delight in war.Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God. (niv)