<< 歷代志上 15:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅要領首彈琴,調用第八度低音。
  • 新标点和合本
    又派玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别以东、耶利、亚撒西雅领首弹琴,调用第八。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别‧以东、耶利、亚撒西雅用琴指挥,调用第八。
  • 和合本2010(神版-简体)
    玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别‧以东、耶利、亚撒西雅用琴指挥,调用第八。
  • 当代译本
    玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别·以东、耶利、亚撒西雅负责带领弹琴,调用低音。
  • 圣经新译本
    玛他提雅、以利斐利户、弥克尼雅、俄别.以东、耶利和亚撒西雅弹琴领导,调用男低音。
  • 新標點和合本
    又派瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別‧以東、耶利、亞撒西雅領首彈琴,調用第八。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別‧以東、耶利、亞撒西雅用琴指揮,調用第八。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別‧以東、耶利、亞撒西雅用琴指揮,調用第八。
  • 當代譯本
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別·以東、耶利、亞撒西雅負責帶領彈琴,調用低音。
  • 聖經新譯本
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別.以東、耶利和亞撒西雅彈琴領導,調用男低音。
  • 文理和合譯本
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶利、亞撒西雅鳴琴、其聲洪而緩、為始作者、
  • 文理委辦譯本
    馬得底、以利非勒、墨尼亞、阿伯以東、耶葉、亞撒西、鳴琴、其聲宏緩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別以東、耶葉、亞撒西雅、皆鳴琴、其合樂之聲洪以亮、洪以亮或作洪以緩
  • New International Version
    and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel and Azaziah were to play the harps, directing according to sheminith.
  • New International Reader's Version
    Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed- Edom, Jeiel and Azaziah played the harps according to sheminith.
  • English Standard Version
    but Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead with lyres according to the Sheminith.
  • New Living Translation
    Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed edom, Jeiel, and Azaziah were chosen to play the lyres.
  • Christian Standard Bible
    and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to the Sheminith.
  • New American Standard Bible
    and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed edom, Jeiel, and Azaziah, to lead with lyres tuned to the sheminith.
  • New King James Version
    Mattithiah, Elipheleh, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah, to direct with harps on the Sheminith;
  • American Standard Version
    and Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed- edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps set to the Sheminith, to lead.
  • Holman Christian Standard Bible
    and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-edom, Jeiel, and Azaziah were to lead the music with lyres according to the Sheminith.
  • King James Version
    And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obededom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.
  • New English Translation
    Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed-Edom, Jeiel, and Azaziah were to play the lyres according to the sheminith style, as led by the director;
  • World English Bible
    and Mattithiah, Eliphelehu, Mikneiah, Obed- Edom, Jeiel, and Azaziah, with harps tuned to the eight- stringed lyre, to lead.

交叉引用

  • 詩篇 92:3
    彈十絃樂器和瑟,用琴彈出幽雅的聲音,真好啊!
  • 詩篇 33:2
    你們要彈琴稱謝永恆主,用十絃瑟作樂讚揚他。
  • 撒母耳記上 10:5
    然後你要到基比亞以羅欣,在那裏有非利士人的駐防兵;你到了那城的時候,在那裏必突然遇見一班神言人從邱壇下來,他們前頭有琵琶、手鼓、笛、琴;這些人都受感動而發神言狂。
  • 詩篇 81:1-2
    你們要大聲呼頌上帝我們的力量;要出聲歡讚雅各的上帝。要唱起樂曲,擊打手鼓,彈美妙的琴瑟。
  • 歷代志上 25:6-7
    這些人在永恆主之殿的音樂上都在他們父親手下受指揮;他們拿響鈸琴瑟來服務於上帝的殿;至於在王手下受指揮的乃是亞薩耶杜頓希幔。這樣、他們的數目、連同他們的族弟兄、在歌頌永恆主的事上、特別受過訓練、很精通的、共有二百八十八人。
  • 歷代志上 15:18
    同他們在一起的還有他們族弟兄做第二班:撒迦利雅、巴尼、烏薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、跟守門的俄別以東和耶利。
  • 詩篇 12:1
    永恆主啊,求你拯救,因為堅貞之愛斷絕了,人類間的忠信都不見了。
  • 詩篇 150:3
    你們要吹號角頌讚他;要鼓瑟彈琴頌讚他!
  • 詩篇 6:1-10
    永恆主啊,不要氣哼哼責備我,不要怒忿忿懲罰我。永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;我的心也非常驚惶。但你呢、永恆主啊,要等到幾時呢?永恆主啊,回心轉意,救拔我的性命哦;因你堅愛的緣故拯救我哦。因為在死地無人記念着你;在陰間有誰稱謝你?我因歎息而困乏;我每夜以眼淚使床漂浮着,把床榻濕透。我眼睛由愁苦而損壞;又因我一切敵人而衰老昏花。一切作孽之人哪,離開我吧;因為永恆主聽了我哭泣的聲音。永恆主聽了我的懇求;永恆主接受我的禱告。我一切仇敵都必失望,非常驚惶;他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
  • 歷代志上 16:5
    為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、烏薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別以東、耶利、拿琴瑟等樂器,亞薩拿響鈸、大聲作樂。