<< 历代志上 14:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    非利士人听说大卫已被膏立为以色列王,就全军出动搜寻大卫。大卫得知后,便出来迎敌。
  • 新标点和合本
    非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    非利士人听见大卫受膏作全以色列的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见了,就出去迎敌。
  • 和合本2010(神版-简体)
    非利士人听见大卫受膏作全以色列的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见了,就出去迎敌。
  • 圣经新译本
    非利士人听见了大卫受膏作王统治以色列人,就全体上来搜寻大卫;大卫听见了,就出来迎击他们。
  • 新標點和合本
    非利士人聽見大衛受膏作以色列眾人的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見,就出去迎敵。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    非利士人聽見大衛受膏作全以色列的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見了,就出去迎敵。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    非利士人聽見大衛受膏作全以色列的王,非利士眾人就上來尋索大衛。大衛聽見了,就出去迎敵。
  • 當代譯本
    非利士人聽說大衛已被膏立為以色列王,就全軍出動搜尋大衛。大衛得知後,便出來迎敵。
  • 聖經新譯本
    非利士人聽見了大衛受膏作王統治以色列人,就全體上來搜尋大衛;大衛聽見了,就出來迎擊他們。
  • 呂振中譯本
    非利士人聽見大衛被膏立為王去管理以色列眾人,非利士眾人就上來尋索大衛;大衛聽見了,就出去對付他們。
  • 文理和合譯本
    非利士人聞大衛受膏、為以色列全族之王、咸至而索之、大衛聞之、遂往迎焉、
  • 文理委辦譯本
    非利士人聞大闢受膏、為以色列族王、前來攻擊。大闢知之、則出迎敵。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人聞大衛受膏為以色列眾民之王、咸上而索之、大衛聞之、遂往迎敵、
  • New International Version
    When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they went up in full force to search for him, but David heard about it and went out to meet them.
  • New International Reader's Version
    The Philistines heard that David had been anointed king over the entire nation of Israel. So the whole Philistine army went to look for him. But David heard about it. He went out to where they were.
  • English Standard Version
    When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. But David heard of it and went out against them.
  • New Living Translation
    When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they mobilized all their forces to capture him. But David was told they were coming, so he marched out to meet them.
  • Christian Standard Bible
    When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they all went in search of David; when David heard of this, he went out to face them.
  • New American Standard Bible
    When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up in search of David; and David heard about it and went out against them.
  • New King James Version
    Now when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to search for David. And David heard of it and went out against them.
  • American Standard Version
    And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David heard of it, and went out against them.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they all went in search of David; when David heard of this, he went out to face them.
  • King James Version
    And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard[ of it], and went out against them.
  • New English Translation
    When the Philistines heard that David had been anointed king of all Israel, all the Philistines marched up to confront him. When David heard about it, he marched out against them.
  • World English Bible
    When the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David; and David heard of it, and went out against them.

交叉引用

  • 历代志上 11:3
    以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王,这应验了耶和华借撒母耳所说的话。
  • 撒母耳记下 5:3
    以色列的长老都到希伯仑见大卫王,大卫与他们在耶和华面前立约,他们膏立大卫做以色列的王。
  • 撒母耳记上 21:11
    亚吉的臣仆对亚吉说:“这个大卫不是以色列的王吗?民众跳舞歌唱‘扫罗杀死千千,大卫杀死万万’,歌颂的不是他吗?”
  • 启示录 11:15-18
    第七位天使吹响号角的时候,天上有大声音说:“世上的国度现在已经属于我们的主和祂所立的基督了。祂要做王,直到永永远远。”在上帝面前,坐在自己座位上的二十四位长老都一同俯伏敬拜上帝,说:“主啊!昔在、今在的全能上帝啊!我们感谢你,因你已施展大能做王了。世上的列国曾向你发怒,现在是你向他们发烈怒的日子了。时候已到,你要审判死人,你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒和一切不论尊卑敬畏你名的人,你要毁灭那些毁坏世界的人。”
  • 诗篇 2:1-6
    列国为何咆哮?万民为何枉费心机?世上的君王一同行动,官长聚集商议,要抵挡耶和华和祂所膏立的王。他们说:“让我们挣断他们的锁链,脱去他们的捆索!”坐在天上宝座上的主必笑他们,祂必嘲笑他们。那时,祂必怒斥他们,使他们充满恐惧。祂说:“在我的锡安圣山上,我已立了我的君王。”
  • 撒母耳记下 5:17-25
    非利士人听说大卫已被膏立为以色列王,就全军出动,要搜寻大卫。大卫得到消息便退到坚城里。非利士人大军压境,散布在利乏音谷。大卫求问耶和华:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”大卫前往巴力·毗拉心,在那里打败了敌人。他说:“耶和华像洪水决堤一样为我冲垮了仇敌。”于是他称那地方为巴力·毗拉心。大卫和他的军队带走了非利士人所丢弃的神像。后来非利士人又卷土重来,散布在利乏音谷。大卫又求问耶和华,耶和华说:“你不要正面出击,要绕到他们后面,从桑林对面攻打他们。当你听见桑树梢上响起脚步声时,就要快速进攻,因为那表示耶和华已在你前头去攻击非利士的军队了。”大卫遵命而行,打败非利士人,由迦巴一直杀到基色。