<< 1 Chronicles 14 10 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    so David inquired of God,“ Should I go to war against the Philistines? Will You hand them over to me?” The Lord replied,“ Go, and I will hand them over to you.”
  • 新标点和合本
    大卫求问神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫求问上帝说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华对他说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫求问神说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华对他说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
  • 当代译本
    大卫就求问上帝说:“我可以去迎战非利士人吗?你会把他们交在我手里吗?”耶和华说:“去吧,我必把他们交在你手里。”
  • 圣经新译本
    大卫求问神说:“我可以上去攻打非利士人吗?你把他们交在我手里吗?”耶和华对他说:“你可以上去,我必把他们交在你的手里。”
  • 新標點和合本
    大衛求問神,說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛求問上帝說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對他說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛求問神說:「我可以上去攻打非利士人嗎?你將他們交在我手裏嗎?」耶和華對他說:「你可以上去,我必將他們交在你手裏。」
  • 當代譯本
    大衛就求問上帝說:「我可以去迎戰非利士人嗎?你會把他們交在我手裡嗎?」耶和華說:「去吧,我必把他們交在你手裡。」
  • 聖經新譯本
    大衛求問神說:“我可以上去攻打非利士人嗎?你把他們交在我手裡嗎?”耶和華對他說:“你可以上去,我必把他們交在你的手裡。”
  • 呂振中譯本
    大衛求問上帝說:『我可以上去攻打非利士人麼?你將他們交在我手裏麼?』永恆主對他說:『你可以上去;我一定將他們交在你手裏。』
  • 文理和合譯本
    大衛諮諏上帝曰、我往攻非利士人可否、爾付之於我手乎、耶和華曰、往哉、我必付之於爾手、
  • 文理委辦譯本
    大闢問耶和華曰、非利士人、我當往攻之乎、爾其以彼付我手乎。耶和華曰、往哉、我必付彼於爾手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛問天主曰、我上而攻非利士人、可乎、主以彼付於我手乎、主諭大衛曰、可上、我必以彼付於爾手、
  • New International Version
    so David inquired of God:“ Shall I go and attack the Philistines? Will you deliver them into my hands?” The Lord answered him,“ Go, I will deliver them into your hands.”
  • New International Reader's Version
    So David asked God for advice. David asked,“ Should I go and attack the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord answered him,“ Go. I will hand them over to you.”
  • English Standard Version
    And David inquired of God,“ Shall I go up against the Philistines? Will you give them into my hand?” And the Lord said to him,“ Go up, and I will give them into your hand.”
  • New Living Translation
    So David asked God,“ Should I go out to fight the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord replied,“ Yes, go ahead. I will hand them over to you.”
  • Christian Standard Bible
    so David inquired of God,“ Should I attack the Philistines? Will you hand them over to me?” The LORD replied,“ Attack, and I will hand them over to you.”
  • New American Standard Bible
    David inquired of God, saying,“ Shall I go up against the Philistines? And will You hand them over to me?” Then the Lord said to him,“ Go up, for I will hand them over to you.”
  • New King James Version
    And David inquired of God, saying,“ Shall I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” The Lord said to him,“ Go up, for I will deliver them into your hand.”
  • American Standard Version
    And David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into my hand? And Jehovah said unto him, Go up; for I will deliver them into thy hand.
  • King James Version
    And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.
  • New English Translation
    David asked God,“ Should I march up against the Philistines? Will you hand them over to me?” The LORD said to him,“ March up! I will hand them over to you!”
  • World English Bible
    David inquired of God, saying,“ Shall I go up against the Philistines? Will you deliver them into my hand?” Yahweh said to him,“ Go up; for I will deliver them into your hand.”

交叉引用

  • Proverbs 3:6
    think about Him in all your ways, and He will guide you on the right paths.
  • 1 Chronicles 14 14
    So David again inquired of God, and God answered him,“ Do not pursue them directly. Circle around them and attack them opposite the balsam trees.
  • 1 Samuel 23 2-1 Samuel 23 4
    So David inquired of the Lord:“ Should I launch an attack against these Philistines?” The Lord answered David,“ Launch an attack against the Philistines and rescue Keilah.”But David’s men said to him,“ Look, we’re afraid here in Judah; how much more if we go to Keilah against the Philistine forces!”Once again, David inquired of the Lord, and the Lord answered him:“ Go at once to Keilah, for I will hand the Philistines over to you.”
  • 1 Kings 22 15-1 Kings 22 17
    So he went to the king, and the king asked him,“ Micaiah, should we go to Ramoth-gilead for war, or should we refrain?” Micaiah told him,“ March up and succeed. Yahweh will hand it over to the king.”But the king said to him,“ How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of Yahweh?”So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the Lord said,“ They have no master; let everyone return home in peace.”
  • 1 Samuel 23 9-1 Samuel 23 12
    When David learned that Saul was plotting evil against him, he said to Abiathar the priest,“ Bring the ephod.”Then David said,“ Lord God of Israel, Your servant has heard that Saul intends to come to Keilah and destroy the town because of me.Will the citizens of Keilah hand me over to him? Will Saul come down as Your servant has heard? Lord God of Israel, please tell Your servant.” The Lord answered,“ He will come down.”Then David asked,“ Will the citizens of Keilah hand me and my men over to Saul?”“ They will,” the Lord responded.
  • 2 Samuel 2 1
    Some time later, David inquired of the Lord:“ Should I go to one of the towns of Judah?” The Lord answered him,“ Go.” Then David asked,“ Where should I go?”“ To Hebron,” the Lord replied.
  • 1 Samuel 30 8
    and David asked the Lord:“ Should I pursue these raiders? Will I overtake them?” The Lord replied to him,“ Pursue them, for you will certainly overtake them and rescue the people.”
  • 1 Chronicles 13 3
    Then let us bring back the ark of our God, for we did not inquire of Him in Saul’s days.”
  • 2 Samuel 5 19
    Then David inquired of the Lord:“ Should I go to war against the Philistines? Will you hand them over to me?” The Lord replied to David,“ Go, for I will certainly hand the Philistines over to you.”
  • Judges 4:6-7
    She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him,“ Hasn’t the Lord, the God of Israel, commanded you:‘ Go, deploy the troops on Mount Tabor, and take with you 10,000 men from the Naphtalites and Zebulunites?Then I will lure Sisera commander of Jabin’s forces, his chariots, and his army at the Wadi Kishon to fight against you, and I will hand him over to you.’”
  • 1 Kings 22 6
    So the king of Israel gathered the prophets, about 400 men, and asked them,“ Should I go against Ramoth-gilead for war or should I refrain?” They replied,“ March up, and the Lord will hand it over to the king.”
  • 2 Samuel 5 23
    So David inquired of the Lord, and He answered,“ Do not make a frontal assault. Circle around behind them and attack them opposite the balsam trees.