<< 歷代志上 13:11 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    大衛因耶和華擊殺烏撒,心裏愁煩,就稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 新标点和合本
    大卫因耶和华击杀乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫因耶和华突然冲出撞死乌撒就生气,称那地方为毗列斯‧乌撒,直到今日。
  • 当代译本
    大卫因耶和华击杀乌撒而烦恼,就称那地方为毗列斯·乌撒,沿用至今。
  • 圣经新译本
    大卫因耶和华忽然杀死乌撒,非常不悦,就称那地方为毗列斯.乌撒,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛因耶和華突然衝出撞死烏撒就生氣,稱那地方為毗列斯‧烏撒,直到今日。
  • 當代譯本
    大衛因耶和華擊殺烏撒而煩惱,就稱那地方為毗列斯·烏撒,沿用至今。
  • 聖經新譯本
    大衛因耶和華忽然殺死烏撒,非常不悅,就稱那地方為毘列斯.烏撒,直到今日。
  • 呂振中譯本
    因永恆主突然殺死烏撒的緣故,大衛就不高興,因此那地方到今日還叫做毘列斯烏撒。
  • 文理和合譯本
    耶和華擊烏撒、大衛不悅、稱其地曰毘列斯烏撒、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    耶和華擊烏撒、大闢不悅、名其地曰比列烏撒、至今其名獨存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主擊烏撒、大衛不悅、遂名其地曰毘利斯烏撒、譯即擊烏撒處之義至於今日其名猶存、
  • New International Version
    Then David was angry because the Lord’s wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah.
  • New International Reader's Version
    David was angry because the Lord’ s great anger had broken out against Uzzah. That’s why the place is still called Perez Uzzah to this day.
  • English Standard Version
    And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzza to this day.
  • New Living Translation
    David was angry because the Lord’s anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez uzzah( which means“ to burst out against Uzzah”), as it is still called today.
  • Christian Standard Bible
    David was angry because of the LORD’s outburst against Uzzah, so he named that place Outburst Against Uzzah, as it is still named today.
  • New American Standard Bible
    Then David became angry because of the Lord’s outburst against Uzza; and he called that place Perez uzza as it is to this day.
  • New King James Version
    And David became angry because of the LORD’s outbreak against Uzza; therefore that place is called Perez Uzza to this day.
  • American Standard Version
    And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzza: and he called that place Perez- uzza, unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    David was angry because of the Lord’s outburst against Uzzah, so he named that place Outburst Against Uzzah, as it is still named today.
  • King James Version
    And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perezuzza to this day.
  • New English Translation
    David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day.
  • World English Bible
    David was displeased, because Yahweh had broken out against Uzza. He called that place Perez Uzza, to this day.

交叉引用

  • 約拿書 4:4
    耶和華說:「你這樣發怒合乎理嗎?」
  • 撒母耳記下 6:9
    那日,大衛懼怕耶和華,說:「耶和華的約櫃怎可運到我這裏來?」
  • 約拿書 4:9
    神對約拿說:「你因這棵蓖麻發怒合乎理嗎?」他說:「我發怒以至於死,都合乎理!」
  • 創世記 32:32
    故此,以色列人不吃大腿窩的筋,直到今日,因為那人摸了雅各大腿窩的筋。
  • 撒母耳記下 6:7
    神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的約櫃旁。
  • 申命記 34:6
    耶和華將他埋葬在摩押地、伯‧毗珥對面的谷中,只是到今日沒有人知道他的墳墓。
  • 約書亞記 4:9
    約書亞另把十二塊石頭立在約旦河中,在擡約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那石頭還在那裏。